《古文新读—新译新评古文观止》卷五(3)

谌震  2009/11/7 15:58:55  4832点  永安之窗
  酷吏列传序 (司马迁)

  《酷吏列传》记叙了十名酷吏的事迹,其中只有郅都、赵禹、张汤尚有可取,其余都是杀人如麻的屠夫,如义纵曾一日杀四百人,王温舒杀人,“流血十余里”。稍有良知的,都下不了这个毒手,无法“胜任愉快”。所以司马迁在序文中再三致意,反对酷刑,强调德治。

  孔子曰:“道之以政①,齐之以刑,民免而无耻②。道之以德,齐之以礼,有耻且格③。”老氏称:“上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德④。”法令滋章,盗贼多有⑤。”太史公曰:信哉是言也!法令者治之具,而非制治清浊之源也。昔天下之网尝密矣⑥,然奸伪萌起,其极也,上下相遁,至于不振。当是之时,吏治若救火扬沸⑦,非武健严酷,恶(wú)能胜其任而愉快乎?言道德者,溺其职矣⑧。故曰:“听讼,吾犹人也,必也使无讼乎⑨!”“下士闻道大笑之⑩”,非虚言也。汉兴,破觚(gū)而为圜○11,斫(zhuó)雕而为朴,网漏于吞舟之鱼,而吏治烝烝(zhēng)○12,不至于奸,黎民艾(yì)安○13。由是观之,在彼不在此。
【注释】
  ①道:同“导”。②免:免罪。耻:羞愧之心。③格:方正。引文见《论语•为政》。④引文见《老子》第三十八章。⑤滋:更加。章:同“彰”。引文见《老子》第五十章。⑥昔天下之网:指秦朝法律。⑦救火扬沸:扬沸即扬汤止沸。指不能从根本上解决问题。⑧溺职:失职。⑨听讼句:见《论语•颜渊》。⑩下士:下愚之人。此句见《老子》。○11觚:棱角。圜:同“圆”。○12烝烝:淳厚、美盛的样子。○13艾安:太平无事。艾:治理。

【译文】
  孔子说:“用政令来引导,用刑罚来约束,人民虽免于犯罪,却不知羞耻;用道德来引导,用礼教来约束,人民就不但知羞耻,而且规规矩矩。”老子说:“上德的人,因任自然,不自以为有德,所以才有德;下德的人,有心行德,自以为有德,反而无德。”“法令繁多,巧诈愈起。盗贼反而愈多。”太史公说:对呀!法令只是治国的工具,并非政治清浊的根源。从前的法令像网子那么严密,可是奸邪欺诈的事层出不穷,发展到极点时,上上下下,互相回避,弄得不可救药。在那个时候,官吏办事,就好像负薪救火,扬汤止沸,如果不一味蛮干、手段严酷,怎能胜任愉快呢?而那些主张德治的,反倒应付不了。所以孔子说:“审理案件,我也和别人差不多;但一定要没有诉讼才好啊!”老子说:“浅陋的人,听说道德就大笑起来。”这都不是空话啊。
  汉朝兴起,好像把方形变成圆形,除去雕饰,返归质朴,法网宽松,连吞舟的大鱼也可漏掉;然而吏治敦厚,不走邪路,百姓也安居乐业。由此看来,治国在于用德而不在用刑。

 
  游侠列传序 (司马迁)

  现代史学家黎澍先生说:“太史公作《游侠传》,已经感到游侠的存在是一个矛盾。一方面,引用韩子曰‘侠以武犯禁’;一方面又因社会上不平之事甚多,说‘侠客之义又曷可少哉’,终于禁不住对侠行大加赞赏。”以后史家越来越正统,游侠便由正史退到章回小说,又因电影的发明而跳到好莱坞,让中国的拳师和花旦出尽风头,这却是太史公始料所不及。

  韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁①。”二者皆讥,而学士多称于世云。至如以术取宰相、卿大夫,辅翼其世主,功名俱著于春秋②,固无可言者。及若季次、原宪③,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。故季次、原宪终身空室蓬户④,褐(hè)衣疏食不厌⑤。死而已四百余年,而弟子志之不倦。今游侠,其行虽不轨于正义⑥,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣⑦,而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多者焉⑧。
【注释】
  ①韩子:韩非(约前280~前233),战国末期哲学家,为我国古代“法家”代表,主张严刑峻法以加强君主专制。引文见《韩非子•五蠹》。②春秋:泛指历史。③季次、原宪:皆孔子门生。季次不肯在权贵门下做家臣。原宪居陋巷,子贡做了卫国丞相,见他穷苦,问他是否有病,他说:“无财是贫,有道不能实行,才是病。我是贫,不是病。”子贡有愧色。④蓬户:用蓬草编的门。⑤褐衣:兽毛或粗麻布制的短衣。疏:同“蔬”。⑥轨:合。正义:指法律。⑦存亡死生:使亡者存,使生者死。指解人危难。⑧伐:自我夸耀。多:赞美。

  且缓急,人之所时有也。太史公曰:昔者虞舜窘于井廪(lǐn)①,伊尹负于鼎俎(zǔ)②,傅说(yuè)匿于傅险③,吕尚困于棘津④,夷吾桎梏(zhì gù)⑤,百里饭牛⑥,仲尼畏匡,菜色陈、蔡⑦。此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此灾,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜(shēng)道哉⑧?
【注释】
  ①廪:仓库。舜在修仓凿井时受困。②鼎:锅。俎:砧板。伊尹曾为奴隶,做厨子。③傅说:商朝大臣,曾在傅险为奴筑路。④吕尚:即姜尚,齐国始祖。棘津,在今河南延津县,已湮没。⑤夷吾:即管仲。桎梏:脚镣手铐。⑥百里:百里奚,秦国大臣,曾为奴隶,喂牛。⑦畏匡:孔子路过匡,曾被围困。菜色:饥色。孔子曾在陈、蔡之间断粮。⑧何可胜道:怎么说得尽。

  鄙人有言曰:“何知仁义,以飨(xiǎng)其利者为有德①。”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王;跖(zí)蹻(jué)暴戾②,其徒诵义无穷。由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯;侯之门,仁义存③”,非虚言也。
  今拘学或抱咫(zhǐ)尺之义,久孤于世,岂若卑论侪(chái)俗④,与世浮沉而取荣名哉!而布衣之徒,设取予、然诺⑤,千里诵义,为死不顾世。此亦有所长,非苟而已也。故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪(yé)⑥?诚使乡曲之侠,予 季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。要以功见言信,侠客之义又曷可少哉!
【注释】
  ①鄙人:世俗的人。飨:同“享”。②跖:盗跖;蹻:庄蹻;均春秋时大盗。③语出《庄子》。④拘学:拘泥的学者。卑论:降低论调。侪俗:与俗同等。⑤然诺:许诺。⑥间者:杰出的人才。

  古布衣之侠,靡得而闻已。近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒①,皆因王者亲属,借于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。至如闾巷之侠,修行砥名②,声施(yì)于天下③,莫不称贤,是为难耳。然儒、墨皆排摈不载。自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。以余所闻,汉兴有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞(hàn)当世之文罔④,然其私义,廉洁退让,有足称者。名不虚立,士不虚附。至如朋党宗强比周⑤,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。余悲世俗不察其意,而猥(wěi)以朱家、郭解等⑥,令与豪暴之徒同类而共笑之也。
【注释】
  ①延陵:春秋时吴国公子季札。孟尝:孟尝君田文,齐相。春申:春申君黄歇,楚相。平原:平原君赵胜,赵王弟。信陵:信陵君魏无忌,魏王弟。②修行砥名:修养和磨练自己的品行。③施:蔓延,传扬。④扞:抵触,违犯。罔:同“网”。⑤比周:互相勾结。⑥猥:随便,苟且。朱家、郭解:西汉著名游侠,《游侠列传》记载了他们的事迹。
【译文】
  韩非子说:“儒者拿文献来扰乱法度,侠士以武力来违犯禁令。”他对这两种人都讥讽。不过,儒者却常得到世人的称赞。那些凭学术当了宰相、卿、大夫,辅佐君主,功名记在史册的,当然没有什么可说的了。至于像季次、原宪那样的人,本是里巷平民,勤苦读书,谨守着独立特行的君子之德,坚持道义,不与世俗同流合污,当世的人也常讥笑他们。季次、原宪终生住着空屋蓬户,连粗衣粗食都不能满足,但死后四百多年,弟子还怀念不已。至于如今的游侠,虽然他们的行为不合于正义的轨道,但是说话必守信用,行事必定果断,答应的事情必定诚心诚意办到,不惜自己的生命,却解救别人的苦难,已经为别人解除危难,却耻于夸耀自己,这样也很值得称赞了。
  况且急难的事,人们总是有的。太史公说:当初,舜在淘井修仓时曾受暗算,伊尹曾背着鼎俎当厨夫,傅说曾在傅险做过泥工,吕尚曾困居棘津,管仲戴过脚镣手铐,百里奚曾经替人喂牛,孔子在匡曾受围困,在陈、蔡又曾挨饿:这都是学者们认为有道德的仁人,尚且遭遇种种灾难,何况是中等才能而又处在乱世末代,所遭遇的灾难又哪里说得清楚!
  鄙陋的人说:“我不懂什么仁义不仁义,给我好处的就说他有德。”所以,尽管伯夷批评周朝无道,饿死在首阳山,而文王、武王的王业并不因此而遭到贬损。盗跖、庄蹻尽管凶暴,他们的党徒却老是歌颂他们的义气。由此看来,“小偷小摸该杀头,窃国大盗反封侯。诸侯的门庭,有义又有仁。”这话一点也不假啊!
  如今那些拘谨的学者,死抱着狭隘的观念,长久与世俗隔绝,怎么比得上那降低论调、附和流俗、与世浮沉以猎取功名的人们呢?但是那些平民出身的游侠,自己立下取和予的准则,说话算数,极守信用,义气传播千里,宁可为义而死,也不顾世俗的议论。这种人自有他们的长处,决不是随随便便的呀!因此,士人到了穷困无奈的时候,就把自己的命运委托给他们,这班人岂不是也可称为贤士豪杰吗?假使拿这些民间的游侠来同季次、原宪相比,他们对社会的贡献,当然不可同日而语。总之,办事有成效,说话讲信用,游侠的义气也不可轻视啊!
  古代平民中的侠士,已经不得而知了。近代的延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这班人都是国王的亲属,既有封邑,又是卿相,凭着他们的富贵,招揽天下贤士,因此显名于诸侯,不可说不是贤者了。至于里巷中的游侠,修养德行,砥砺名节,义传天下,莫不称贤,这就很不容易了。但是儒家、墨家都加以排斥,不予记载,以致秦以前的游侠都被埋没,我深为遗憾。就我所知,汉朝建立以来,便有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解等人。虽然时常触犯当时的法网,但就他们的品德而言,廉洁谦让,很可称赞。他们的名声并非虚妄,士人依附他们,也非偶然。至于交朋结党,强宗豪族互相勾结,花钱役使贫民,仗势侵凌孤弱,放纵私欲,只顾自己享受。这种人,就是游侠也鄙薄他。世俗不分青红皂白,把朱家、郭解同这些豪强凶暴之徒相提并论,加以讥笑,这真使我痛心啊。
 
  滑稽列传 (司马迁)

  《史记》专为滑稽人物列传,因为他们都有超常的智慧,以诙谐的言辞,令对方乐于接受批评,改正错误,或者解决疑难的问题。这里只节录短序和淳于髡的三个故事,已充分显示他的机智,尤其是饮酒一节,更是入情入理,逐节递进,在谈笑中含劝戒,在轻松中含哲理,读来兴味盎然。

  孔子曰:“六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事①,《诗》以达意,《易》以神化②,《春秋》以道义。”太史公曰:天道恢恢③,岂不大哉!谈言微中(zhòng)④,亦可以解纷。”
【注释】
  ①节人:节制人的行动、言论。道事:记述前人的事迹,供今人借鉴。②神化:参透天地万物的玄妙变化。③天道:自然的道理。恢恢:非常广大。④谈言微中:谈笑之间,委婉巧妙地切中事理。

  淳(chún)于髡(kūn)者,齐之赘(zhuì)婿也①。长不满七尺,滑稽多辩,数(shuò)使诸侯②,未尝屈辱。齐威王之时,喜隐③,好为淫乐长夜之饮,沉湎(miǎn)不治④,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣⑤,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不蜚则已,一蜚冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人⑥,赏一人,诛一人⑦,奋兵而出。诸侯振惊⑧,皆还齐侵地。威行三十六年。语在《田完世家》中⑨。
【注释】
  ①淳于髡:淳于,复姓。髡,名。赘婿:住到女方家为婿,古代地位极低。②尺:古尺约合今23厘米。数:多次。③喜隐:爱好隐语。隐语:用别的事物来暗示本意。④沉湎:嗜酒无节制。⑤蜚:同“飞”。⑥县令长:掌管全县的官,大县的叫令,小县叫长。⑦赏一人,诛一人:封赏即墨大夫,烹杀阿大夫。⑧振:同“震”。⑨《田完世家》:即《史记•田敬仲完世家》。

  威王八年,楚大发兵加齐①。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍(jī)金百斤,车马十驷②。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝③。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道旁有禳(ráng)田者,操一豚蹄④,酒一盂,而祝曰:‘瓯窭(lóu)满篝,污邪满车⑤,五谷蕃熟,穰穰满家⑥。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千镒⑦,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘(shèng)⑧。楚闻之,夜引兵而去。
【注释】
  ①加齐:侵犯齐国。②赍:携带。驷:一车四马为一驷。③冠缨:帽带子。索:尽。绝:断。④傍:同“旁”。穰田:为田求丰收。⑤瓯窭:贫瘠狭小的高坡地。污邪:低洼易涝之地。⑥蕃:繁茂。穰穰:丰盛。⑦镒:二十两或二十四两为一镒。⑧革车:战车。乘:一车四马为一乘。

  威王大说(yuè),置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石(dàn)亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶(wū)能饮一石哉①!其说可得而闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣②。若亲有严客,髡帣(juàn)韝(gōu)鞠跽(jì)③,侍酒于前,时赐馀沥,奉觞(shāng)上寿④,数起,不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相睹,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留⑤,六博投壶⑥,相引为曹⑦,握手无罚,目眙(chì)不禁⑧,前有堕珥(ěr),后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二参(sān)。日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄(xì)交错⑨,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客,罗襦襟解,微闻芗泽⑩,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲。万事尽然,言不可极,极之而衰。”以讽谏焉。齐王曰:“善!”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客○11。宗室置酒,髡尝在侧○12。
【注释】
  ①石:十斗为一石。②执法、御史:均官名。径:即、就。③帣韝鞠跽:卷起袖套,弯着身跪着敬酒。④沥:滤过的酒。奉觞:双手举起满的杯酒。上寿:祝酒。道故:追述往事。⑤州闾:乡里。稽留:停留,迟延,不按时。⑥六博:一种博戏。投壶:把箭投到壶里比赛胜负。⑦相引为曹:招引同伴,分组比赛。⑧眙:目不转睛地看,直视。⑨履:鞋。舄:木底鞋。履舄交错:男女鞋子错杂地放在一起。古人登堂须脱鞋,⑩罗襦:轻软的丝织品短衣。芗泽:香气。芗,同“香”。○11主客:主持接待外宾的官员。○12尝:同“常”。

 
【译文】
  孔子说:“六经对于治理国家,作用是相同的。《礼》可节制人的行为,《乐》可发扬人的和气,《书》可借知人事的成败,《诗》可表达人的情意,《易》可窥知天地的神奇变化,《春秋》可以阐明君臣大义。”太史公说:天道广阔无限,岂不伟大!谈笑之间,如果稍稍切中事理,也可排解纠纷啊!
淳于髡是齐国入赘的女婿,身高不满七尺,滑稽善辨,多次出使诸侯各国,从来不曾遭受屈辱。齐威王喜好隐语,又喜欢通宵饮酒,沉溺酒色,不理国政,政事都交给卿、大夫。于是百官荒乱,诸侯都来侵略,国家危亡,就在旦夕之间。左右都不敢直谏。淳于髡就用隐语进谏:“都城有只大鸟儿,落在大王的朝廷,三年不飞又不鸣。请问大王可知情?”威王说:“这只大鸟啊,不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是召见七十二个县长入朝奏事,奖励了一人,杀了一人。整顿兵马,出师御敌。于是诸侯震惊,归还所侵占的土地,威震天下三十六年。这事记在《田完世家》中。
  齐威王八年,楚国派遣大兵攻齐,齐王派淳于髡去求赵国派兵援救,带上黄金百斤,十辆四匹马驾的车子。淳于髡仰天大笑,连帽子上的缨带都挣断了。齐王说:“先生嫌少吗?”淳于髡说:“臣岂敢嫌少?”齐王说:“先生笑什么呢?”淳于髡说:“今天我从东方来,看见路旁有人在祈祷丰收。摆着一只猪蹄,一壶酒,祷告田神,说:高坡那块旱地,收成满笼;低处那块浸水田,收成满车,五谷丰登,堆满门庭。臣见他拿的祭品很少,祈求的东西太多,所以笑他。”齐王于是给他黄金二万两,白璧十双,马车百辆。淳于髡就辞别齐王,去到赵国。赵王给他十万精兵,千辆战车。楚国听到,连夜撤兵。
  齐威王非常高兴,在后宫摆宴,赐淳于髡饮酒。问道:“先生能喝多少才醉?”淳于髡答道:“臣喝一斗也醉,喝一石也醉。”威王说:“先生喝一斗便醉,怎么又能喝一石呢?其中必有道理,请说给我听听。”淳于髡说:“在大王面前,喝大王恩赐的酒,执法的官吏站在旁边,纠察的御史站在背后,臣心怀恐惧,爬在地上低头而饮,不过一斗便醉了。如果父亲有贵客光临,臣挽起衣袖,弯着身子,跪着伺候,客人赐我几滴喝剩的酒,我也恭恭敬敬举杯敬酒,那么,喝不到两斗也就醉了。假如是老朋友,好久不见,忽然相遇,高高兴兴地追述往事,倾诉衷情,那么,喝上五斗六斗也醉了。至于乡里之间集会,男男女女坐在一起,巡行筛酒劝酒,久久不去,又作投壶、六博的游戏,拉伙结伴,握手不受罚,眉眼传情也不禁止,前面有坠落的耳环,后面有失落的簪子,我很喜欢这种情调,喝个八斗,才有二三分醉意。天色已晚,酒也将尽,大家把剩下的酒合起来,促膝而坐,男女同席,鞋子混杂,杯盘零乱,堂上的蜡烛熄灭了,主人送走客人而留下我,丝织的内衣已经解开,隐约闻到芬芳的香气。当这种时候,我心最为欢乐,能饮一石。所以说:‘酒极生乱,乐极生悲。’万事都是如此,不可过度,过度就会衰亡。”原来他是借此进谏。威王说:“讲得好啊!”于是停止通宵达旦的饮宴,并且任命淳于髡为接待诸侯的主客大夫。王族举行宴会,淳于髡也常作陪。

发表评论>>
相关阅读:

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(5)

谌震   14年前   12419点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(4)

谌震   14年前   11336点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(3)

谌震   14年前   9475点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(2)

谌震   14年前   9929点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(1)

谌震   14年前   12213点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(4)

谌震   14年前   10404点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(5)

谌震   14年前   11037点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(3)

谌震   14年前   11419点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(2)

谌震   14年前   10143点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(1)

谌震   14年前   10735点
加载更多>>
2024 福建·永安之窗