《酷吏列传》记叙了十名酷吏的事迹,其中只有郅都、赵禹、张汤尚有可取,其余都是杀人如麻的屠夫,如义纵曾一日杀四百人,王温舒杀人,“流血十余里”。稍有良知的,都下不了这个毒手,无法“胜任愉快”。所以司马迁在序文中再三致意,反对酷刑,强调德治。
孔子曰:“道之以政①,齐之以刑,民免而无耻②。道之以德,齐之以礼,有耻且格③。”老氏称:“上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德④。”法令滋章,盗贼多有⑤。”太史公曰:信哉是言也!法令者治之具,而非制治清浊之源也。昔天下之网尝密矣⑥,然奸伪萌起,其极也,上下相遁,至于不振。当是之时,吏治若救火扬沸⑦,非武健严酷,恶(wú)能胜其任而愉快乎?言道德者,溺其职矣⑧。故曰:“听讼,吾犹人也,必也使无讼乎⑨!”“下士闻道大笑之⑩”,非虚言也。汉兴,破觚(gū)而为圜○11,斫(zhuó)雕而为朴,网漏于吞舟之鱼,而吏治烝烝(zhēng)○12,不至于奸,黎民艾(yì)安○13。由是观之,在彼不在此。
【注释】
①道:同“导”。②免:免罪。耻:羞愧之心。③格:方正。引文见《论语•为政》。④引文见《老子》第三十八章。⑤滋:更加。章:同“彰”。引文见《老子》第五十章。⑥昔天下之网:指秦朝法律。⑦救火扬沸:扬沸即扬汤止沸。指不能从根本上解决问题。⑧溺职:失职。⑨听讼句:见《论语•颜渊》。⑩下士:下愚之人。此句见《老子》。○11觚:棱角。圜:同“圆”。○12烝烝:淳厚、美盛的样子。○13艾安:太平无事。艾:治理。
【译文】
孔子说:“用政令来引导,用刑罚来约束,人民虽免于犯罪,却不知羞耻;用道德来引导,用礼教来约束,人民就不但知羞耻,而且规规矩矩。”老子说:“上德的人,因任自然,不自以为有德,所以才有德;下德的人,有心行德,自以为有德,反而无德。”“法令繁多,巧诈愈起。盗贼反而愈多。”太史公说:对呀!法令只是治国的工具,并非政治清浊的根源。从前的法令像网子那么严密,可是奸邪欺诈的事层出不穷,发展到极点时,上上下下,互相回避,弄得不可救药。在那个时候,官吏办事,就好像负薪救火,扬汤止沸,如果不一味蛮干、手段严酷,怎能胜任愉快呢?而那些主张德治的,反倒应付不了。所以孔子说:“审理案件,我也和别人差不多;但一定要没有诉讼才好啊!”老子说:“浅陋的人,听说道德就大笑起来。”这都不是空话啊。
汉朝兴起,好像把方形变成圆形,除去雕饰,返归质朴,法网宽松,连吞舟的大鱼也可漏掉;然而吏治敦厚,不走邪路,百姓也安居乐业。由此看来,治国在于用德而不在用刑。
游侠列传序 (司马迁)
现代史学家黎澍先生说:“太史公作《游侠传》,已经感到游侠的存在是一个矛盾。一方面,引用韩子曰‘侠以武犯禁’;一方面又因社会上不平之事甚多,说‘侠客之义又曷可少哉’,终于禁不住对侠行大加赞赏。”以后史家越来越正统,游侠便由正史退到章回小说,又因电影的发明而跳到好莱坞,让中国的拳师和花旦出尽风头,这却是太史公始料所不及。
韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁①。”二者皆讥,而学士多称于世云。至如以术取宰相、卿大夫,辅翼其世主,功名俱著于春秋②,固无可言者。及若季次、原宪③,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。故季次、原宪终身空室蓬户④,褐(hè)衣疏食不厌⑤。死而已四百余年,而弟子志之不倦。今游侠,其行虽不轨于正义⑥,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣⑦,而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多者焉⑧。
【注释】
①韩子:韩非(约前280~前233),战国末期哲学家,为我国古代“法家”代表,主张严刑峻法以加强君主专制。引文见《韩非子•五蠹》。②春秋:泛指历史。③季次、原宪:皆孔子门生。季次不肯在权贵门下做家臣。原宪居陋巷,子贡做了卫国丞相,见他穷苦,问他是否有病,他说:“无财是贫,有道不能实行,才是病。我是贫,不是病。”子贡有愧色。④蓬户:用蓬草编的门。⑤褐衣:兽毛或粗麻布制的短衣。疏:同“蔬”。⑥轨:合。正义:指法律。⑦存亡死生:使亡者存,使生者死。指解人危难。⑧伐:自我夸耀。多:赞美。
且缓急,人之所时有也。太史公曰:昔者虞舜窘于井廪(lǐn)①,伊尹负于鼎俎(zǔ)②,傅说(yuè)匿于傅险③,吕尚困于棘津④,夷吾桎梏(zhì gù)⑤,百里饭牛⑥,仲尼畏匡,菜色陈、蔡⑦。此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此灾,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜(shēng)道哉⑧?
【注释】
①廪:仓库。舜在修仓凿井时受困。②鼎:锅。俎:砧板。伊尹曾为奴隶,做厨子。③傅说:商朝大臣,曾在傅险为奴筑路。④吕尚:即姜尚,齐国始祖。棘津,在今河南延津县,已湮没。⑤夷吾:即管仲。桎梏:脚镣手铐。⑥百里:百里奚,秦国大臣,曾为奴隶,喂牛。⑦畏匡:孔子路过匡,曾被围困。菜色:饥色。孔子曾在陈、蔡之间断粮。⑧何可胜道:怎么说得尽。
鄙人有言曰:“何知仁义,以飨(xiǎng)其利者为有德①。”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王;跖(zí)蹻(jué)暴戾②,其徒诵义无穷。由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯;侯之门,仁义存③”,非虚言也。
今拘学或抱咫(zhǐ)尺之义,久孤于世,岂若卑论侪(chái)俗④,与世浮沉而取荣名哉!而布衣之徒,设取予、然诺⑤,千里诵义,为死不顾世。此亦有所长,非苟而已也。故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪(yé)⑥?诚使乡曲之侠,予 季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。要以功见言信,侠客之义又曷可少哉!
【注释】
①鄙人:世俗的人。飨:同“享”。②跖:盗跖;蹻:庄蹻;均春秋时大盗。③语出《庄子》。④拘学:拘泥的学者。卑论:降低论调。侪俗:与俗同等。⑤然诺:许诺。⑥间者:杰出的人才。
古布衣之侠,靡得而闻已。近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒①,皆因王者亲属,借于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。至如闾巷之侠,修行砥名②,声施(yì)于天下③,莫不称贤,是为难耳。然儒、墨皆排摈不载。自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。以余所闻,汉兴有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞(hàn)当世之文罔④,然其私义,廉洁退让,有足称者。名不虚立,士不虚附。至如朋党宗强比周⑤,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。余悲世俗不察其意,而猥(wěi)以朱家、郭解等⑥,令与豪暴之徒同类而共笑之也。
【注释】
①延陵:春秋时吴国公子季札。孟尝:孟尝君田文,齐相。春申:春申君黄歇,楚相。平原:平原君赵胜,赵王弟。信陵:信陵君魏无忌,魏王弟。②修行砥名:修养和磨练自己的品行。③施:蔓延,传扬。④扞:抵触,违犯。罔:同“网”。⑤比周:互相勾结。⑥猥:随便,苟且。朱家、郭解:西汉著名游侠,《游侠列传》记载了他们的事迹。
【译文】
韩非子说:“儒者拿文献来扰乱法度,侠士以武力来违犯禁令。”他对这两种人都讥讽。不过,儒者却常得到世人的称赞。那些凭学术当了宰相、卿、大夫,辅佐君主,功名记在史册的,当然没有什么可说的了。至于像季次、原宪那样的人,本是里巷平民,勤苦读书,谨守着独立特行的君子之德,坚持道义,不与世俗同流合污,当世的人也常讥笑他们。季次、原宪终生住着空屋蓬户,连粗衣粗食都不能满足,但死后四百多年,弟子还怀念不已。至于如今的游侠,虽然他们的行为不合于正义的轨道,但是说话必守信用,行事必定果断,答应的事情必定诚心诚意办到,不惜自己的生命,却解救别人的苦难,已经为别人解除危难,却耻于夸耀自己,这样也很值得称赞了。
况且急难的事,人们总是有的。太史公说:当初,舜在淘井修仓时曾受暗算,伊尹曾背着鼎俎当厨夫,傅说曾在傅险做过泥工,吕尚曾困居棘津,管仲戴过脚镣手铐,百里奚曾经替人喂牛,孔子在匡曾受围困,在陈、蔡又曾挨饿:这都是学者们认为有道德的仁人,尚且遭遇种种灾难,何况是中等才能而又处在乱世末代,所遭遇的灾难又哪里说得清楚!
鄙陋的人说:“我不懂什么仁义不仁义,给我好处的就说他有德。”所以,尽管伯夷批评周朝无道,饿死在首阳山,而文王、武王的王业并不因此而遭到贬损。盗跖、庄蹻尽管凶暴,他们的党徒却老是歌颂他们的义气。由此看来,“小偷小摸该杀头,窃国大盗反封侯。诸侯的门庭,有义又有仁。”这话一点也不假啊!
如今那些拘谨的学者,死抱着狭隘的观念,长久与世俗隔绝,怎么比得上那降低论调、附和流俗、与世浮沉以猎取功名的人们呢?但是那些平民出身的游侠,自己立下取和予的准则,说话算数,极守信用,义气传播千里,宁可为义而死,也不顾世俗的议论。这种人自有他们的长处,决不是随随便便的呀!因此,士人到了穷困无奈的时候,就把自己的命运委托给他们,这班人岂不是也可称为贤士豪杰吗?假使拿这些民间的游侠来同季次、原宪相比,他们对社会的贡献,当然不可同日而语。总之,办事有成效,说话讲信用,游侠的义气也不可轻视啊!
古代平民中的侠士,已经不得而知了。近代的延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这班人都是国王的亲属,既有封邑,又是卿相,凭着他们的富贵,招揽天下贤士,因此显名于诸侯,不可说不是贤者了。至于里巷中的游侠,修养德行,砥砺名节,义传天下,莫不称贤,这就很不容易了。但是儒家、墨家都加以排斥,不予记载,以致秦以前的游侠都被埋没,我深为遗憾。就我所知,汉朝建立以来,便有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解等人。虽然时常触犯当时的法网,但就他们的品德而言,廉洁谦让,很可称赞。他们的名声并非虚妄,士人依附他们,也非偶然。至于交朋结党,强宗豪族互相勾结,花钱役使贫民,仗势侵凌孤弱,放纵私欲,只顾自己享受。这种人,就是游侠也鄙薄他。世俗不分青红皂白,把朱家、郭解同这些豪强凶暴之徒相提并论,加以讥笑,这真使我痛心啊。
滑稽列传 (司马迁)
《史记》专为滑稽人物列传,因为他们都有超常的智慧,以诙谐的言辞,令对方乐于接受批评,改正错误,或者解决疑难的问题。这里只节录短序和淳于髡的三个故事,已充分显示他的机智,尤其是饮酒一节,更是入情入理,逐节递进,在谈笑中含劝戒,在轻松中含哲理,读来兴味盎然。
孔子曰:“六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事①,《诗》以达意,《易》以神化②,《春秋》以道义。”太史公曰:天道恢恢③,岂不大哉!谈言微中(zhòng)④,亦可以解纷。”
【注释】
①节人:节制人的行动、言论。道事:记述前人的事迹,供今人借鉴。②神化:参透天地万物的玄妙变化。③天道:自然的道理。恢恢:非常广大。④谈言微中:谈笑之间,委婉巧妙地切中事理。
淳(chún)于髡(kūn)者,齐之赘(zhuì)婿也①。长不满七尺,滑稽多辩,数(shuò)使诸侯②,未尝屈辱。齐威王之时,喜隐③,好为淫乐长夜之饮,沉湎(miǎn)不治④,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣⑤,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不蜚则已,一蜚冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人⑥,赏一人,诛一人⑦,奋兵而出。诸侯振惊⑧,皆还齐侵地。威行三十六年。语在《田完世家》中⑨。
【注释】
①淳于髡:淳于,复姓。髡,名。赘婿:住到女方家为婿,古代地位极低。②尺:古尺约合今23厘米。数:多次。③喜隐:爱好隐语。隐语:用别的事物来暗示本意。④沉湎:嗜酒无节制。⑤蜚:同“飞”。⑥县令长:掌管全县的官,大县的叫令,小县叫长。⑦赏一人,诛一人:封赏即墨大夫,烹杀阿大夫。⑧振:同“震”。⑨《田完世家》:即《史记•田敬仲完世家》。
威王八年,楚大发兵加齐①。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍(jī)金百斤,车马十驷②。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝③。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道旁有禳(ráng)田者,操一豚蹄④,酒一盂,而祝曰:‘瓯窭(lóu)满篝,污邪满车⑤,五谷蕃熟,穰穰满家⑥。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千镒⑦,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘(shèng)⑧。楚闻之,夜引兵而去。
【注释】
①加齐:侵犯齐国。②赍:携带。驷:一车四马为一驷。③冠缨:帽带子。索:尽。绝:断。④傍:同“旁”。穰田:为田求丰收。⑤瓯窭:贫瘠狭小的高坡地。污邪:低洼易涝之地。⑥蕃:繁茂。穰穰:丰盛。⑦镒:二十两或二十四两为一镒。⑧革车:战车。乘:一车四马为一乘。
威王大说(yuè),置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石(dàn)亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶(wū)能饮一石哉①!其说可得而闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣②。若亲有严客,髡帣(juàn)韝(gōu)鞠跽(jì)③,侍酒于前,时赐馀沥,奉觞(shāng)上寿④,数起,不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相睹,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留⑤,六博投壶⑥,相引为曹⑦,握手无罚,目眙(chì)不禁⑧,前有堕珥(ěr),后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二参(sān)。日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄(xì)交错⑨,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客,罗襦襟解,微闻芗泽⑩,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲。万事尽然,言不可极,极之而衰。”以讽谏焉。齐王曰:“善!”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客○11。宗室置酒,髡尝在侧○12。
【注释】
①石:十斗为一石。②执法、御史:均官名。径:即、就。③帣韝鞠跽:卷起袖套,弯着身跪着敬酒。④沥:滤过的酒。奉觞:双手举起满的杯酒。上寿:祝酒。道故:追述往事。⑤州闾:乡里。稽留:停留,迟延,不按时。⑥六博:一种博戏。投壶:把箭投到壶里比赛胜负。⑦相引为曹:招引同伴,分组比赛。⑧眙:目不转睛地看,直视。⑨履:鞋。舄:木底鞋。履舄交错:男女鞋子错杂地放在一起。古人登堂须脱鞋,⑩罗襦:轻软的丝织品短衣。芗泽:香气。芗,同“香”。○11主客:主持接待外宾的官员。○12尝:同“常”。
【译文】
孔子说:“六经对于治理国家,作用是相同的。《礼》可节制人的行为,《乐》可发扬人的和气,《书》可借知人事的成败,《诗》可表达人的情意,《易》可窥知天地的神奇变化,《春秋》可以阐明君臣大义。”太史公说:天道广阔无限,岂不伟大!谈笑之间,如果稍稍切中事理,也可排解纠纷啊!
淳于髡是齐国入赘的女婿,身高不满七尺,滑稽善辨,多次出使诸侯各国,从来不曾遭受屈辱。齐威王喜好隐语,又喜欢通宵饮酒,沉溺酒色,不理国政,政事都交给卿、大夫。于是百官荒乱,诸侯都来侵略,国家危亡,就在旦夕之间。左右都不敢直谏。淳于髡就用隐语进谏:“都城有只大鸟儿,落在大王的朝廷,三年不飞又不鸣。请问大王可知情?”威王说:“这只大鸟啊,不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是召见七十二个县长入朝奏事,奖励了一人,杀了一人。整顿兵马,出师御敌。于是诸侯震惊,归还所侵占的土地,威震天下三十六年。这事记在《田完世家》中。
齐威王八年,楚国派遣大兵攻齐,齐王派淳于髡去求赵国派兵援救,带上黄金百斤,十辆四匹马驾的车子。淳于髡仰天大笑,连帽子上的缨带都挣断了。齐王说:“先生嫌少吗?”淳于髡说:“臣岂敢嫌少?”齐王说:“先生笑什么呢?”淳于髡说:“今天我从东方来,看见路旁有人在祈祷丰收。摆着一只猪蹄,一壶酒,祷告田神,说:高坡那块旱地,收成满笼;低处那块浸水田,收成满车,五谷丰登,堆满门庭。臣见他拿的祭品很少,祈求的东西太多,所以笑他。”齐王于是给他黄金二万两,白璧十双,马车百辆。淳于髡就辞别齐王,去到赵国。赵王给他十万精兵,千辆战车。楚国听到,连夜撤兵。
齐威王非常高兴,在后宫摆宴,赐淳于髡饮酒。问道:“先生能喝多少才醉?”淳于髡答道:“臣喝一斗也醉,喝一石也醉。”威王说:“先生喝一斗便醉,怎么又能喝一石呢?其中必有道理,请说给我听听。”淳于髡说:“在大王面前,喝大王恩赐的酒,执法的官吏站在旁边,纠察的御史站在背后,臣心怀恐惧,爬在地上低头而饮,不过一斗便醉了。如果父亲有贵客光临,臣挽起衣袖,弯着身子,跪着伺候,客人赐我几滴喝剩的酒,我也恭恭敬敬举杯敬酒,那么,喝不到两斗也就醉了。假如是老朋友,好久不见,忽然相遇,高高兴兴地追述往事,倾诉衷情,那么,喝上五斗六斗也醉了。至于乡里之间集会,男男女女坐在一起,巡行筛酒劝酒,久久不去,又作投壶、六博的游戏,拉伙结伴,握手不受罚,眉眼传情也不禁止,前面有坠落的耳环,后面有失落的簪子,我很喜欢这种情调,喝个八斗,才有二三分醉意。天色已晚,酒也将尽,大家把剩下的酒合起来,促膝而坐,男女同席,鞋子混杂,杯盘零乱,堂上的蜡烛熄灭了,主人送走客人而留下我,丝织的内衣已经解开,隐约闻到芬芳的香气。当这种时候,我心最为欢乐,能饮一石。所以说:‘酒极生乱,乐极生悲。’万事都是如此,不可过度,过度就会衰亡。”原来他是借此进谏。威王说:“讲得好啊!”于是停止通宵达旦的饮宴,并且任命淳于髡为接待诸侯的主客大夫。王族举行宴会,淳于髡也常作陪。