《古文新读—新译新评古文观止》卷六(1)

谌震  2009/11/11 15:20:21  6192点  永安之窗
  卷六 汉文


  求贤诏(汉高帝)

  刘邦出身于亭长(相当于后世的乡保长),文化不高,但是知人善任,得到萧何、张良、韩信等豪杰的辅佐,先后推翻暴秦、战胜项羽,做了皇帝。他深知人才的重要,因此这篇诏书也写得词意恳切。

  盖闻王(wàng)者莫高于周文,伯(bà)者莫高于齐桓①,皆待贤人而成名。今天下贤者智能,岂特古之人乎?患在人主不交故也,士奚由进②?今吾以天之灵、贤士大夫定有天下,以为一家,欲其长久,世世奉宗庙亡(wú)绝也。贤人已与我共平之矣,而不与吾共安利之,可乎?贤士大夫有肯从我游者③,吾能尊显之。布告天下,使明知朕意。御史大夫昌下相国,相国酂(zàn)侯下诸侯王,御史中执法下郡守④,其有意称明德者⑤,必身劝,为之驾,遣诣相国府,署行、义、年⑥。有而弗言,觉免。年老癃(lóng)病⑦,勿遣。
【注释】
  ①周文:指周文王。伯:同“霸”。②奚:如何。③游:交游,交朋友。④相国酂侯:指萧何。御史中执法:官名,即御史大夫的副手御史中丞。下:向下传达。⑤意称明德:确实具美德。⑥义:同“仪”,即仪容。⑦癃病:手足不灵活的病。
【译文】
  听说古代圣王中没有能超过周文王的,霸主中没有高出齐桓公的,周文王、齐桓公都是依靠贤人的帮助而成名,现在天下贤人的智慧才能,难道不及古时候的人才吗?只怕是君主不去和他们结交,不去结交,贤士怎么能够来呢?现在我依靠上天神灵的保佑以及贤士大夫的帮助,平定了天下,把天下统一成一家。我希望这个天下能长久地保持下去,世世代代奉祀祖先的宗庙以至无穷。贤人已经与我共同平定天下了,而不与我共同治理天下,平安受益,这可使得么?贤士大夫有肯跟我交游的,我能够尊敬他,让他做大官,特把这个诏令布告天下,让大家明白我的意思。 
  御史大夫周昌把这诏令下达给丞相,丞相酂侯下达给诸侯王,御史中丞下达给郡的太守,那些确实称得上德行贤明的人,郡守应该去劝他们出来,并为之驾车,送他们到丞相府,登记其经历、容貌和年龄。如果有那样的贤人而郡守不上报,发觉之后就罢免他的官。年老手足不灵活的不要送来。
 
  议佐百姓诏 (汉文帝)

  在古代帝王中,汉文帝是比较关心民间疾苦的。当时战祸平息不久,元气尚未恢复,再加上大灾荒,使他深为忧虑。诏书探求民间疾苦的原由,反复设问,诚挚动人。

  间者数年比不登①,又有水旱疾疫之灾,朕甚忧之。愚而不明,未达其咎。意者,朕之政有所失而行有过与②?乃天道有不顺,地利或不得,人事多失和,鬼神废不享与?何以致此?将百官之奉养或费,无用之事或多与?何其民食之寡乏也?夫度(duó)田非益寡③,而计民未加益,以口量地,其于古犹有馀,而食之甚不足者,其咎安在?无乃百姓之从事于末,以害农者蕃④,为酒醪(láo)以靡谷者多⑤,六畜之食焉者众与?细大之义,吾未能得其中。其与丞相、列侯、吏二千石⑥、博士议之,有可以佐百姓者,率意远思,无有所隐。

【注释】
  ①间:近来。比:频。登:五谷成熟。②与:同“欤”,疑问词。③度;估量。④末:指工商业。蕃:繁。⑤醪:浊酒。靡:同“糜”。⑥二千石:指郡守,因其俸禄为二千石。

【译文】
  近来,连年收成不好,加上水旱和瘟疫的灾害,朕很忧虑。自己愚笨,不明事理,不知道弊病出在什么地方。朕想,是不是朕施政有什么失误,行为有什么过错?还是天时不顺,地利没有发挥,或者人事失和,鬼神也不来享受祭祀呢?怎么弄到这个地步?也许是百官的奉养太浪费了?无用的事办得多了?怎么百姓的食物这么缺乏呢?计算田亩并不比过去少,计算人口并不比过去多,按人口计算,土地比古代还有多,而粮食还非常不够,原因何在?或者是百姓多去从事工商,损害农业太多,或者酿酒耗费粮食太多,饲养六畜太多了吗?原因有大有小,我还抓不住要领。希望丞相、列侯、郡守、博士都加以商讨,凡是可以帮助百姓解决困难的,就坦率地提出,从长远考虑,不要有什么隐讳。

 
  令二千石修职诏 (汉景帝)

  汉景帝继承他父亲文帝的作风,勤俭爱民,史称“文景之治”。此诏直截了当,指出官吏“渔夺百姓、侵牟万民”,是助盗为盗,可见他头脑清醒。

  雕文刻镂,伤农事者也;锦绣纂组,害女红者也①。农事伤,则饥之本也;女红害,则寒之原也。夫饥寒并至,而能无为非者寡矣。朕亲耕,后亲桑,以奉宗庙粢盛(zī  chéng)祭服②,为天下先。不受献,减太官③,省繇赋,欲天下务农蚕,素有畜积,以备灾害。强毋攘弱,众毋暴寡,老耆以寿终,幼孤得遂长④。
  今岁或不登,民食颇寡,其咎安在?或诈伪为吏,吏以货赂为市,渔夺百姓,侵牟万民⑤。县丞,长吏也,奸法与盗盗⑥,甚无谓也。其令二千石各修其职。不事官职、耗(mào)乱者⑦,丞相以闻,请其罪。布告天下,使明知朕意。
【注释】
  ①篡组;红色的丝带。女红:即女工。②粢盛:盛在祭器内的谷物。③太官:太官令,主管皇帝膳食。④耆:古称六十岁为耆。遂:成长。⑤牟:食苗根的虫,引伸为侵夺。⑥奸法盗盗:因法作奸,助盗为盗。⑦耗乱:昏暗不明。
【译文】
  在器具上精雕细刻,是妨害农业生产的;织绵刺绣,制作绦绶,是妨害妇女纺织的。农业生产受害,是饥饿的根源;纺织受害,是挨冻的根源。人民到了饥寒交迫的时候,就很少不犯法的了。朕亲自耕田,皇后亲自采桑养蚕,以供给宗庙的祭品和祭服,作为全国的表率。不受贡品,减少御膳的费用,减轻劳役和赋税,都为了鼓励天下努力耕田养蚕,平时有积蓄,以防备灾害。并且要使豪强不掠夺贫弱,众人不欺负孤寡,老人能享受天年,孤儿幼子得以成长。
  今年收成不太好,民食很缺,毛病出在哪里?或许是奸诈之人为吏,拿金钱贿赂做生意,劫掠百姓,侵夺万民。县丞是一县小吏之长,如果知法枉法,纵容下属,简直是帮助盗贼强劫百姓,太不应该了。现在命令二千石,认真整顿吏治!如有不尽忠于职守或办事胡涂的,由丞相奏报,问他们的罪。布告天下,使大家都知道朕的意思。
 
  求茂材异等诏①  (汉武帝)

  汉武帝求人才,不拘一格,不苛求小节,把“使绝国”与“将相”并提,可见他的雄才大略。但他又滥杀臣下,汲黯批评他“以有限之士恣无已之诛”,谁还与你共治天下?武帝竟说:“夫所谓才者,犹有用之器也,有才而不肯尽用,与无才同,不杀何施?”原来他把人才当作自己骑的马和用的器具,稍不如意就杀就毁,真是极端自私而又极端残酷。(参见资中筠《君王杀人知多少》,《斗室中的天下》19-23页)

  盖有非常之功,必待非常之人,故马或奔踶(dì)②而致千里,士或有负俗之累而立功名③。夫泛(fěng)驾之马④,跅(tuò)驰之士⑤,亦在御之而已。其令州郡察吏民,有茂材异等可为将相及使绝国者⑥。
【注释】
  ①茂材:即秀才,因避光武讳而称茂材。②踶:踢。奔踶:即不驯服。③负俗:被世俗讥笑。④泛:覆。泛驾:即翻车。⑤跅驰:指放纵不羁。⑥绝国:绝远之国。

【译文】
  要建立非常的功勋,必依靠非常的人才。马儿或有狂奔踢人的毛病,但能驰驱千里;士人或因不拘小节而被世俗讥讽,但能建立功名。有些狂奔跑翻了车子的马匹,有些放荡不守礼法的士人,就看你会不会驾驭它、使用它罢了。现在命令各州郡,在吏民中考察和选送才学出众、能够担任将相或出使远方国家的人才。
 
  过秦论上 (贾谊)①
  过秦,就是批评秦朝的过失。文章前面极写秦国如何走向强盛,统一天下,何等轰轰烈烈;然后笔锋一转,写秦朝的土崩瓦解,竟是意外的轻而易举,由此得出秦亡是由于“仁义不施”的缘故。文章气势磅礴,如长河巨浪,一泻千里,令人信服。

  秦孝公据殽(yáo)、函之固,拥雍州之地②,君臣固守,以窥周室③。有席卷天下、包举宇内、囊括四海之意④,并吞八荒之心⑤。当是时也,商君佐之⑥,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯⑦。于是秦人拱手而取西河之外⑧。
【注释】
  ①贾谊:(前200-前168):洛阳人,西汉思想家、文学家,②秦孝公(前361-前338年在位):用商鞅变法,国富兵强。殽、函指殽山(今河南洛宁县北)和函谷关(今河南灵宝县东北)。雍州:古九州之一,相当于陕西北部、中部,甘肃及青海东部。③窥:偷看,暗中谋取。周室:周王朝。④席卷:像卷席子全部卷走。包举:全部裹走。囊括:全部装走。⑤八荒:八方极偏远处。⑥商君:即商鞅。⑦连衡:即“连横”。秦国与太行山以东个别国家连接起来,分化六国。⑧拱手:形容轻而易举。西河之外:当时魏国在黄河以西一带的土地。

  孝公既没(mò),惠文、武、昭蒙故业①,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器、重宝、肥饶之地,以致天下之士,合从(zòng)缔交②,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤重士,约从离横,兼韩、魏、燕、赵、齐、楚、宋、卫、中山之众③。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意④;吴起、孙膑、带佗、儿良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以什倍之地,百万之众,叩关而攻秦⑤。秦人开关而延敌,九国之师,逡巡遁逃而不敢进⑥。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约解,争割地而赂秦。秦有馀力而制其弊⑦,追亡逐北⑧,伏尸百万,流血漂橹⑨。因利乘便,宰割天下,分裂河山,强国请服,弱国入朝。
【注释】
  ①惠文、武、昭:秦惠文王、武王、昭王,三王在位共86年。②合从:即“合纵”。南北为纵。战国时,苏秦游说六国诸侯,要他们联合起业西向抗秦。六国土地南北相连,故称“合纵”。③宋、卫、中山:都是战国时期的小国。宋、卫在今河南、中山在今河北。④苏秦:见《苏秦以连横说秦》。乐毅:见《乐毅报燕王书》。吴起:魏国名将,后任楚相,因推行改革被害。孙膑:齐人,著名军事学家。王廖、田忌:齐国大将。廉颇、赵奢:赵国名将。其余事迹多不详。⑤叩头:进犯函谷关。⑥逡巡:迟疑徘徊,欲行又止。⑦制其弊:控制其弱点。⑧北:军败曰北。⑨橹:大盾牌。

  延及孝文王、庄襄王,享国之日浅①,国家无事。及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯②,履至尊而制六合③,执敲扑以鞭笞天下④,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱⑤,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,燔百家之言⑥,以愚黔首⑦;隳(huī)名城⑧,杀豪俊,收天下之兵,聚之咸阳,销锋鍉(dí)⑨,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城⑩,因河为池,据亿丈之城,临不测之溪以为固。良将劲弩,守要害之处;信臣精卒,陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
【注释】
  ①享国日浅:孝文在位仅数日,庄襄在位三年。②二周:东周王朝在最后分裂为东、西周。西周都洛(今河南洛阳市),东周都巩(今河南巩县),史称西周君、东周君。③履:登上。至尊:指皇位。六合:上、下、东、西、南、北,指天下。④敲扑:棍棒。长者曰敲,短者曰扑。⑤蒙恬:秦将。藩篱:篱笆或围栅,比喻边境的屏障。⑥燔:焚烧。⑦黔首:平民。周称“黎民”,秦始皇二十六年“更名民曰黔首”。⑧隳:毁坏。⑨鍉:同“镝”,箭头。⑩华:华山。

  始皇既没,余威震于殊俗①。然而陈涉,瓮牖(yǒu)绳枢之子②,氓(méng)隶之人③,而迁徙之徒也,材能不及中庸,非有仲尼、墨翟(dí)之贤,陶朱、猗顿之富④,蹑(niè)足行伍之间,而俛(miǎn)起阡陌之中⑤,率罢(pí)弊之卒⑥,将数百之众,转而攻秦。斩木为兵,揭竿为旗,天下云集而响应,赢粮而景(yǐng)从⑦,山东豪俊⑧,遂并起而亡秦族矣。
【注释】
  ①殊俗:风俗不同的边远地区。②陈涉(?-前208),前209年最先起义反秦。不久兵败被杀。瓮牖绳枢:用瓦瓮做窗户,用绳子缚着门枢,形容家里非常贫穷。③氓隶;古代统治者对卑贱者的称呼。④陶朱;即范蠡,本为春秋时越王勾践的大夫,后弃官到陶地(今山东定陶县)经商,成为巨富,自称陶朱公。猗顿;春秋时鲁人,因经营盐业成为巨富。⑤俛起:崛起。俛:通“勉”。阡陌:田间小路。指田野。⑥罢弊:疲惫困顿。罢,通“疲”⑦赢:担负。景从:如影随形。⑧山东:殽山以东原来六国的广大地区。

  且夫天下非小弱也,雍州之地,殽函之固,自若也①;陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰(yōu)、棘矜②,非铦(xiān)于钩、戟、长铩(shā)也③;谪戍之众④,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及曩(nǎng)时之士也⑤。然而成败异变,功业相反。试使山东之国,与陈涉度(duò)长絜(xié)大⑥,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之权,招八州而朝同列⑦,百有余年矣。然后以六合为家,殽函为宫。一夫作难而七庙隳(huī)⑧,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施,而攻守之势异也。
【注释】
  ①自若:一如既往。②锄耨:锄柄。棘矜:棘木棍。③铦:锋利。铩:长矛类兵器。④谪戍:发配戍边。⑤曩时:从前。⑥絜:量。⑦八州:天下分为九州。秦居其一(雍州),因言八州,朝同列:使同等的诸侯朝拜。⑧七庙:古代天子七庙,供奉七代祖先。

【译文】
  秦孝公凭借殽山和函谷关的险阻,拥有雍州,君臣牢固守着,暗中谋取二周,有征服天下、控制四海,吞并八方的雄心。这时,商君辅佐他,立法度,发展农耕纺织,整修攻防武备,对外实行连横的战略而使诸侯互相争斗。轻而易举取得西河以外的大片土地。
  孝公死后,惠文王、武王、昭襄王承受原来的基业,遵循孝公遗策,南进攻取了汉中,西进占领了巴蜀,东进割据了肥沃的土地,北进收取了险要的郡县。六国诸侯恐慌,开会结盟,商议削弱秦国,不惜金玉财宝和肥沃富饶的土地,用来招请天下贤士,南北联合缔结条约,互相连成一体。这时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君。魏有信陵君,这四人都明智,忠信,宽厚爱人,尊贤重士。他们以合纵的盟约来拆散秦国的“连横”,拥有韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国的士人,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这班人来出谋献策,齐明、周最、陈轸、昭滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅这班人来沟通意见,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢这班人来统帅军队,曾以十倍的土地和百万兵力,逼近函谷关,进攻秦国。秦国打开大门迎战,九国的将士徘徊犹豫,结果不敢进击而逃之夭夭。秦国没有破费一支箭一个箭头,天下诸侯已经疲困不堪了。于是合纵离散、盟约解除,各国争献土地以讨好秦国。秦国更有充分的力量利用各国的弱点,打得敌兵东逃西散,横尸百万,血水可以漂起盾牌。秦国趁着战胜的威势,宰割天下,分裂山河,强国称臣,弱国入朝。
  延续到孝文王、庄襄王,在位时间短,没有重大事件。到了秦始皇,他继承六代君主积累的功业,挥动长鞭,驾驭天下,吞并东西二周,灭亡六国诸侯,登上了至高无上的皇帝宝座,统治上下四方,手持大棒,鞭笞百姓,威镇四海。南取百越之地,设置桂林和象郡。百越的君主,低下头来,套上绳索,前来投降,听从秦国官吏的处置。又命蒙恬在北方修筑长城,加强守备,使匈奴退兵七百里,匈奴人民不敢南下而牧马,匈奴将士不敢弯弓来报怨。
  于是他废弃先王的仁义之道,焚毁诸子百家的著作,使百姓愚昧。毁坏六国的名城,杀戮六国的豪杰,没收天下的兵器,聚集到咸阳销毁,铸成十二尊金人,以削弱天下百姓的力量。然后把险峻的华山当作城墙,把黄河当作护城河,城墙高耸亿丈,城壕深不可测。又派出优秀的将领,拥有强劲的弓弩,据守要害之地;还派出亲信的大臣,率领精锐的士卒,盘查来往行人,谁还能把他怎么样?天下既已平定,在秦始皇的心中,关中已是十分巩固,真可说是金城千里,他已完成了子孙万代做皇帝的基业!
  秦始皇死后,他的余威还镇慑着风俗不同的边远地区。然而,陈涉这样一个家境贫寒、地位卑贱、遣戍远方的农民,才能不及一般人,既没有孔子、墨子那样的贤能,也没有陶朱、猗顿那样的财富,置身士卒之间,崛起行伍之中,率领着散漫而疲困的几百名兵士,就去攻打秦国。他们砍断树木做武器,举起竹竿做旗帜,天下竟纷纷起来响应,许多人背着粮食来跟从陈涉,于是山东的豪杰英俊一齐奋起,竟把秦王朝消灭了。
  秦国的天下并没有比从前缩小和削弱,雍州的土地,崤山函谷的险固,还同过去一样。陈涉的地位,并不在齐、楚、燕、韩、魏、赵、宋、卫、中山等国君主之上;他手中的锄头木棍,并不比钩戟长矛锋利;罚守边防的戍卒,战斗力并不比九国的军队强,深谋远虑、行军用兵,更远不及当年六国的将帅和谋士。然而,成功和失败竟然如此变异,功业简直相反!试把山东六国与陈涉比较,谁强谁弱,真是不可同日而语。然而,当初秦国以小小的地方和万辆兵车的国力,吞并八州,迫使同列的诸侯称臣,这样已有百余年之久。然后以天下为家,崤山函谷为宫墙。结果是一人发难,七代的宗庙堕毁,国君死在别人手里,为天下耻笑。这是为什么呢?就因为它不施行仁义,攻守的形势也就发生了根本的变化!

发表评论>>
相关阅读:

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(5)

谌震   14年前   12419点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(4)

谌震   14年前   11336点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(3)

谌震   14年前   9475点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(2)

谌震   14年前   9929点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(1)

谌震   14年前   12213点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(4)

谌震   14年前   10404点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(5)

谌震   14年前   11037点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(3)

谌震   14年前   11428点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(2)

谌震   14年前   10143点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(1)

谌震   14年前   10735点
加载更多>>
2024 福建·永安之窗