这篇乃陶潜的自传。充分表现他“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”,好一个高尚纯洁的硬汉子。不过,此文更大的价值,乃在于其中包含的“快乐读书法”。
陶潜“好读书,不求甚解”,颇得后人赞赏,因为他不钻牛角尖,不搞烦琐哲学。其实,“每有会意,便欣然忘食”,这两句更为重要。可见他遇到好文章,决不轻易放过,必定反复吟诵,反复咀嚼,因此才往往有新的体会,欣然享受读书的快乐、思考的快乐,连吃饭也忘记了。陶潜又有诗云:“奇文共欣赏,疑义相与析。”可见他不但自己读书很快乐,还要与朋友共享这种快乐。
夏丏尊、叶圣陶合著的《文心》说:“读书贵有新得,作文贵有新味。更重要的是触发的功夫。”所谓触发,就是由一件事感悟到其它的事。你读书时对于书中某一句话,觉到平日所读的书中某处有关系,是触发;觉到与自己的生活有交涉,得到一种印证,是触发;觉到可以作为将来某种理论说明的例子,是触发。这是就读书说的。对于目前你所经验着的事物,发现旁的意思,这也是触发……
“我觉得你只管把书呆读,也没有意义……书是用文字写成的,我还希望于有字的书以外,更留心去读读没有字的书,在你眼前森罗万象的事物上获得新的触发。”
《文心》所说的“触发”,对于陶潜的“每有会意”,可说是最好的说明。这种读书方法,最有效果,也最快乐。所以我名之曰“快乐读书法”。
近二十年来,“误尽苍生是语文”的叹声愈来愈甚,大家何不重温《五柳先生传》和《文心》,用前贤这种“快乐读书法”来治疗这个锢疾?
先生不知何许人也①,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解②;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒招之。造饮辄尽③,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留④。环堵萧然⑤,不蔽风日;短褐穿结⑥,箪瓢屡空⑦,晏如也⑧。尝著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
【注释】
①何许人:何处人,亦可解作何等人。②不求甚解,只求理解精神,不执着于字句解释。③造:去,往。辄尽:总要尽兴,喝个痛快。④曾不吝情去留:从不以去留为意。⑤环堵:房屋的四壁。⑥穿结:缝补。⑦箪:盛饭的竹篮。⑧晏如:安乐自在。
赞曰:黔娄有言①:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎②?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤③?
【注释】
①黔娄:战国时隐士。②其言:一本作“味其言”。俦:同辈。③无怀氏、葛天氏:传说中的上古帝王。
【译文】
先生不知道是哪里人,也弄不清楚他的姓名。他家旁边有五棵柳树,因此自号五柳先生。他悠闲恬静,不多说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不去咬文嚼字,钻牛角尖。每每有所领会,便喜得连吃饭也忘记了。好喝酒,但是家里穷,不能常常得到酒。亲戚朋友都知道,有时便摆酒邀他。他去了总要喝个痛快,一醉方休。醉了便告辞,从不以去留为意。家里空空荡荡,连风雨烈日都遮不住,身上的粗布衣打满补钉,常常没有饭吃,他总安然自得。常写点文章,自我欣赏,很能表示自己的志向。他忘却世间的得失,超然度过一生。
赞说:黔娄曾经说过:“不因贫贱而愁眉苦脸,不为富贵而四处钻营。”五柳先生不就是这样的人吗?饮酒赋诗,自得其乐,他是无怀氏时代的人呢,还是葛天氏时代的人呢?
北山移文 (孔稚圭)
北山即今南京市的紫金山,历来认为此文是讽刺隐士的。南朝的周顒曾隐居于此,沽名钓誉,得了肥缺,又晋京谋取高官,有顺道重游北山之意。作者即托名山神,写了这篇“移文”,将周顒前后行径对比,揭露他的虚伪,又把山中的草木云水等等景物都调动起来,拒绝他再来玷辱名山。复旦大学王运熙教授根据周顒、孔稚圭的史料,否定这种说法。二人都是半官半隐,生活方式大致相同,所交朋友也多相同;因此,他认定这是一篇游戏文章,开朋友的玩笑,谑而不虐,颇有风趣。
锺山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭②。
夫以耿介拔俗之标③,潇洒出尘之想,度(duó)白雪以方洁,干青云而直上,吾方知之矣。若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不盼,屣(xǐ)万乘其如脱(tuì)④,闻凤吹于洛浦,值薪歌于延濑(lài)⑤,固亦有焉。岂期终始参差,苍黄反覆⑥,泪翟(dí)子之悲,恸朱公之哭⑦,乍回迹以心染,或先贞而后黩,何其谬哉!呜呼!尚生不存,仲氏既往⑧,山阿寂寥,千载谁赏?
【注释】
①北山:即今南京钟山。移文:相当于布告。孔稚圭(447-501):南齐山阴(今浙江绍兴市)人,曾任太子詹事。②英、精灵:均指山神。山庭:山崖。③耿介:形容隐士的高洁。标:风度。④亭亭物表:超然物外。芥、屣:均表示轻视。万乘:万辆兵车,此处借指皇帝。⑤凤吹:仙乐。薪歌:隐士之歌。濑:沙石上流过的急水。⑥始终参差、苍黄反覆:均指反复无常。⑦翟子:墨翟,见练丝而泣,为其可黄可黑。朱公:杨朱,见歧路而哭,为其可南可北。⑧尚生、仲氏:尚子平、仲长统,均古隐士。
世有周子,俊俗之士;既文既博,亦玄亦史。然而学遁东鲁,习隐南郭①,窃吹草堂,滥巾北岳②。诱我松桂,欺我云壑。虽假容于江皋,乃缨情于好爵③。其始至也,将欲排巢父,拉许由④,傲百氏,蔑王侯,风情张日,霜气横秋。或叹幽人常往,或怨王孙不游。谈空空于释部,核玄玄于道流⑤。务光何足比,涓子不能俦(chóu)。
及其鸣驺(zōu)入谷,鹤书赴陇⑥;形驰魄散,志变神动。尔乃眉轩席次,袂(mèi)耸筵上,焚芰制而裂荷衣⑦,抗尘容而走俗状。风云凄其带愤,石泉咽而下怆(chuàng),望林峦而有失,顾草木而如丧。
至其纽金章,绾(wǎn)墨绶,跨属城之雄,冠百里之首⑧,张英风于海甸,驰妙誉于浙右。道帙(zhì)长摈,法筵久埋。敲扑喧嚣犯其虑,牒诉倥偬(kōng zǒng)装其怀⑨。琴歌既断,酒赋无续。常绸缪(móu)于结课,每纷纶于折狱。笼张赵于往图,架卓鲁于前录⑩。希宗三辅豪,驰声九州牧○11。
【注释】
①东鲁:指颜阖;南郭:南郭子綦;均古隐士。②窃吹、滥巾:均指假充隐士沽名钓誉。③缨情:系情、忘不了。好爵:高官。④巢父、许由及下文的务光、涓子:均古隐士。⑤释部:佛学,以空为旨。玄玄:指道家的学说。⑥鸣绉:指朝廷使臣。鹤书:指皇帝诏书。⑦芰制、荷衣:隐士服装。⑧至其四句:指其持铜印,佩墨绶,当了县令。⑨敲仆:鞭打。牒诉:诉讼。倥偬:忙碌。⑩张(敞)、赵(广汉)、卓(茂)、鲁(恭):均指古代能吏或贤吏。○11三辅:汉代以京兆、左冯翊、右扶风为三辅。
使其高霞孤映,明月独举,青松落荫,白云谁侣?涧户摧绝无与归,石径荒凉徒延伫。至于还飙(biāo)入幕,写雾出楹①,蕙帐空兮夜鹤怨,山人去兮晓猿惊。昔闻投簪逸海岸,今见解兰缚尘缨。
于是南岳献嘲,北陇腾笑,列壑争讥,攒(cán)峰竦(sǒng)诮。慨游子之我欺,悲无人以赴吊。故其林惭无尽,涧愧不歇,秋桂遣风,春萝摆月,骋西山之逸议②,驰东皋之素谒。
今又促装下邑,浪栧(xiè)上京③。虽情投于魏阙,或假步于山扃(jiōng)。岂可使芳杜厚颜,薜荔蒙耻,碧岭再辱,丹崖重滓,尘游躅(zhuó)于蕙路,污渌池以洗耳。宜扃岫(xiù)幌④,掩云关,敛轻雾,藏鸣湍,截来辕于谷口,杜妄辔于郊端。于是丛条瞋胆,叠颖怒魄,或飞柯以折轮,乍低枝而扫迹。请回俗士驾,为君谢逋客。
【注释】
①还飙:回风。写雾:浓雾。②西山:指首阳山。③浪拽:驾舟。上京、魏阙:均指朝廷。④扃岫幌:关闭山峰的窗户。
【译文】
钟山的英魂啊,草堂的神灵!请驾起烟云,到驿路上飞奔,在山前的悬崖之上,刻下这篇移文。
有些隐士,自以为有耿介而拔出流俗的风度,潇洒而超越尘世的理想,比白雪还要纯洁,比青云还要高尚。现在我才真的看透他们了。你看他亭亭玉立,超然物外;皎皎白洁,志在云霄。视千金为草芥,不屑一顾;视帝位如破鞋,挥手轻抛。在洛水之滨,倾听那凤鸣一般的仙乐;游延濑之上,又碰到隐士行歌而采樵。这样的人物当然也有啊。岂知他们不能始终如一,却似青黄二色,反覆无常。竟使得人们好似墨子为素丝被污而恸哭,又像杨朱面临岐路而悲伤。刚刚隐居深山,却又变了心肠;当初何等贞洁,后来如此肮脏。你看多么荒唐!唉!尚子平如今何在?仲长统已成既往。山林多么寂寞呀,千秋万代,谁来欣赏!
如今有位周子,乃世俗贤俊之士。既有文才,又很博学,既通玄理,又长于史。然而他偏要学那南郭的隐居,颜阖的遁世。混在草堂里滥竽充数,住在北山里冒充隐士。引诱我高洁的丹桂青松,欺骗我纯真的云霞山谷,虽在江边装作逍遥自在,心里却牵挂着高官厚禄。
当他刚到山中啊,好像要压倒巢父,拉下许由,傲视百家,轻蔑王侯。那股神气啊,仿佛要遮盖日头;那张面孔啊,真像是霜气横秋。一会儿慨叹幽人长往,一会儿又埋怨王孙不留。谈起那四大皆空,俨如佛门高足;解释那玄而又玄,仿佛道家一流。务光怎能相比啊,涓子也会低头。
既而鸣锣开道,惊动山谷。钦使驾到,诏书宣读。先生手舞足蹈,魂飞魄散,丹心跳动,志向改变。书房里眼笑眉开,酒席上耸肩挥袖,忙把隐士的荷衣烧成灰;看那庸俗的模样真难受。激动的风云因他恼怒,幽咽的清泉为他悲伤,望着那山林茫然自失,回顾那草木何等凄凉!
随后他手捧金印,身披墨绶,百里侯好不威风,七品官高居榜首。扬名于东海之滨,逞能于浙江之右。玄玄的道家典籍抛在何处,空空的佛门法事沉埋已久。高坐大堂,听堂下拷打人犯;批阅文牍,忙俗务心烦意乱;酒赋哪还有续篇?琴歌老早就声断。催征赋税,敲骨吸髓打算盘;审理案件,糊涂官司糊涂判。官声可比得卓茂和鲁恭,政绩想超过张敞与赵广汉。几时捞个京兆尹?九州刺使齐称赞。
他使我朝霞孤飞,明月独举,青松落下绿荫,白云失去伴侣。岩石气得崩掉,不见有人归来;石径难耐寂寥,久久把他等待。回风吹进帐幕,早雾飞出门庭,茅庐空空夜鹤怨,山人一去晓猿惊。从前只听说脱下红袍海边隐,如今却只见解下佩兰进衙门。
于是南岳讥嘲,北陇耻笑,幽谷都叽叽喳喳,群峰更怒上眉梢。叹息我们为骗子所欺,那有好心人前来相吊?因此那树林老是害羞,清泉更惭愧不绝。秋桂不愿飘香,春萝懒得望月。都在赞扬西山夷齐的高风,怀念东皋隐者的亮节。
听说他又整理行装,离开县城,乘坐官船,进谒皇京。尽管心里想着朝廷,或许会顺道来访山林。山中的芳草,墙上的薜萝,岂像他那厚脸皮?碧绿的高岭,红色的悬崖,岂肯再蒙受羞耻?兰蕙的芳径决不许他再来践踏,清洌的池塘决不许他再来污秽!应当锁上北山的窗户,封住白云的大门,收起轻雾,藏起泉声。到山口拦住他的官车,到郊外截住他的劣马。草芒都瞪着眼睛,荆棘都伸出枝桠。飞落的枯木打断他的车轮,低垂的枝叶挡住他的俗驾。山神拒绝你这逃走的俗人,冒牌的隐士你就算了吧!
谏太宗十思疏 (魏徵)
唐太宗初年励精图治,颇称英明。后来逐渐骄奢,魏徵及时提醒,于贞观十一年(公元673年)连上四疏,本文即其中之一。劝他“居安思危,戒奢以俭”。反复开导,语重心长。唐太宗十分赞赏,放置案头,以资警惕。
臣闻:求木之长者①,必固其根本;欲流之远者,必浚(jùn)其泉源②;思国之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重③,居域中之大④,不念居安思危,戒奢以俭,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也。
【注释】
①长:生长。②浚:疏通水道。③神器:指帝位。④域中之大:天地间的重要位置。
凡昔元首,承天景命①,善始者实繁,克终者盖寡②。岂其取之易、守之难乎?盖在殷忧③,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲物。竭诚,则吴、越为一体④;傲物, 则骨肉为行路⑤。虽董之以严刑⑥,震之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎。
【注释】
①景:大。②克:能。③殷:深重。④吴、越:春秋时期两个敌对的诸侯国。⑤行路;过路的人。⑥董:督责。
诚能见可欲①,则思知足以自戒;将有作②,则思知止以安人③,念高危,则思谦冲而自牧④;惧满盈,则思江海而下百川⑤;乐盘游⑥,则思三驱以为度⑦;忧懈怠,则思慎始而敬终;虑壅蔽,则思虚心以纳下;惧谗邪,则思正身以黜恶;恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无因怒而滥刑。总此十思,弘兹九德⑧。简能而任之⑨,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武并用,垂拱而治。何必劳神苦思,代百司之职役哉⑩?
【注释】
①诚:果真。②作:造作,建造。③人:民。唐时避唐太宗李世民的讳。以“人”代“民”。④谦冲:谦虚。牧:养。⑤下百川:居于百川之下。川,江河。⑥盘游:指游猎。⑦三驱:三面驱赶禽兽,留一面让禽兽逃走,以示人君好生之德。⑧宏:弘扬。⑨简:选拔。⑩百司;百官。
【译文】
臣听说,想要树木生长,一定要加固它的根本;想要河流长远,一定要疏通它的源头;想要国家安定,一定要多聚积道德仁义。水源不深却希望河流长远,根本不牢却希望树木生长,道德不深厚而希望国家安定;臣虽下愚,也知那是办不到的,更何况明哲之士呢?国君担负着帝王的重任,居于天地间至尊的地位,如果不能够居安恩危,行俭戒奢,和那砍断树根却要求树木茂盛,堵塞水源却希望长流久远,岂不是一样吗?
自古以来的帝王,承受上天的大命,创业时做得好的确实很多,但能坚持到底的很少很少。难道取天下易守天下难吗?原因大概是,患难中必定诚意对待部属,一旦得志,就放纵情欲,傲视一切。待人诚恳,吴、越那样的敌国也会联成一体;傲视一切,骨肉至亲也会像路人一样疏远。即使用严刑来责罚,用威势来恐吓,人们也只是敷衍塞责以求免于刑罚,内心并不感激;表面上毕恭毕敬,内心并不服气。怨恨不在大小,可怕的还是老百姓。百姓就像那流水一样,既可载船,也可翻船,应当特别谨慎啊!
如果陛下见到心想取得的东西,就想到知足,用以警诫自己;将要大兴土木,就想应适可而止,使百姓安宁;考虑到自己地位高危,就想到应当谦虚而自律;害怕骄傲自满,就想到江海容纳百川的度量;喜欢打猎游乐,就想到“三驱”的古训;担心自己懈怠,就想做事要慎始而善终;怕受蒙蔽,就想到虚心接纳臣下的意见;害怕谗佞奸邪,就想到先要端正自己才能斥退小人;加恩于人,就想到不因一时高兴而滥赏;处罚臣下,就想到不因一时愤怒而滥罚。如果陛下做到上面这“十思”,发扬“九德”,选拔贤能,听从善言,那么,聪明人会竭尽他们的智谋,勇士会竭尽他们的力量,仁人会广施应有的作用,陛下尽可垂衣拱手,文武并用安然而治,何必劳神苦思,代行百官的职务呢?
为徐敬业讨武曌(zhào)檄 (骆宾王)
公元684年,徐敬业在扬州起兵,打出拥立已废太子李贤(其时已死)的旗号,讨伐武后,旋即失败。这篇文章却气势磅礴,语言豪壮,足以动军心,振士气。连武后也惊叹作者的才华,责备宰相“安得失此人”。
伪临朝武氏者,性非和顺,地实寒微②。昔充太宗下陈③,曾以更衣入侍④。洎(jì)乎晚节,秽乱春宫⑤。潜隐先帝之私,阴图后房之嬖。入门见嫉,蛾眉不肯让人;掩袖工谗,狐媚偏能惑主。践元后于翚翟(huī dí)⑥,陷吾君于聚麀(yòu)⑦。加以虺蜴(huǐyì)为心⑧,豺狼成性。近狎邪僻,残害忠良;杀姊屠兄⑨,弑(shì)君鸩(zhèn)母⑩。人神之所共嫉,天地之所不容。犹复包藏祸心,窥窃神器。君之爱子,幽之于别宫;贼之宗盟,委之以重任。呜呼!霍子孟之不作,朱虚侯之已亡○11。燕啄皇孙,知汉祚之将尽○12。龙漦(lí)帝后○13,识夏庭之遽衰。
【注释】
①武曌:即武则天。徐敬业:唐功臣徐勣之孙。684年在扬州起兵反武,兵败被杀。骆宾王(640-684):初唐四杰之一,与卢照邻、王勃、杨炯齐名,为初唐四杰。曾任小吏,兵败后下落不明,一说被杀。②地实寒微:武父曾经商,而古代贱商。③下陈:指姬妾,武后曾为唐太宗的才人。④更衣:换衣,常指宴会时离席,或指去厕所。⑤洎:到。春宫:即东宫,借指太子。⑥翚翟:野鸡,皇后礼服有野鸡的图案。⑦聚麀:父子乱伦共妻。⑧虺蜴:毒物。虺:毒蛇;蜴:指蜥蜴。⑨杀姊屠兄:武氏曾杀武家两侄、一侄女。⑩鸩:指毒药。史书未载武氏弑君鸩母。○11霍子孟:霍光;朱虚侯:刘章;均西汉功臣,霍光辅立幼主,刘章诛灭吕氏。○12燕啄皇孙:汉成帝后赵飞燕,妒杀许多皇子。○13龙嫠:龙的涎沫。传说夏朝衰落,有双龙降临宫庭,夏帝将龙涎藏于木盒,到周厉王时,龙涎流出,化为玄鼋,一宫女感而有孕,生褒姒。○14冢子:长子。
敬业,皇唐旧臣,公侯冢(zhǒng)子①。奉先君之成业,荷本朝之厚恩。宋微子之兴悲②,良有以也;袁君山之流涕③,岂徒然哉!是用气愤风云,志安社稷。因天下之失望,顺宇内之推心,爰举义旗,以清妖孽。南连百越,北尽三河④,铁骑成群,玉轴相接⑤。海陵红粟⑥,仓储之积靡穷;江浦黄旗,匡复之功何远。班声动而北风起⑦,剑气冲而南斗平。喑(yīn)呜则山岳崩颓⑧,叱咤(chì zhà)则风云变色。以此制敌,何敌不摧!以此图功,何功不克!
【注释】
①敬业:徐敬业自称,冢子:嫡长子。②宋微子:商纣王的庶兄微子启,商亡后,受封于宋。他经过商朝废墟,十分悲痛,作“麦秀之歌”。③袁君山:东汉末年的袁安,痛愤外戚专权,常痛哭流涕。④三河:河东、河内、河南三郡,借指政治中心。⑤玉轴:指战车。⑥海陵:今江苏泰州市,汉代曾在此置粮仓。⑦班声:马嘶鸣声。⑧喑呜、叱咤:厉声怒喝。
公等或居汉地,或叶(xié)周亲①,或膺重寄于话言,或受顾命于宣室②。言犹在耳,忠岂忘心!一抔(póu)之土未干③,六尺之孤何托?倘能转祸为福,送往事居④,共立勤王之勋⑤,无废大君之命,凡诸爵赏,同指山河。若其眷恋穷城,徘徊歧路,坐昧先几之兆⑥,必贻后至之诛⑦。请看今日之域中,竟是谁家之天下!
【注释】
①周亲:至亲。②顾命:君主临终的遗命。宣室:皇帝 斋戒之处。③一抔之土:一捧土,借指坟墓。④送往事居:往指已故的高宗,居指被废的中宗。⑤勤王:援救王室。⑥先几之兆:事先显示出的细微的征兆。⑦后至之诛:禹在会稽召集群臣开会,防风氏后至,禹便将他处死。
【译文】
那僭窃帝位把持朝政的武氏,性情本非和顺,出身更是寒微。当过太宗皇帝的幼妃,钻了空子才侍奉枕席。随后便勾引太子,在东宫丑闻狼藉。她隐瞒了同先帝的私情,一手遮天独占后宫。才入宫的妃嫔也遭排挤,她那双蛾眉杀气腾腾;掩着嘴巴专门进谗,她那狐狸般的媚态偏偏迷惑了君心。礼服上绣着野鸡,居然当上皇后;同野鹿一样淫乱,牵累皇帝破坏了人伦。更加心比蛇毒,性似豺狼,宠幸奸邪,残害忠良。亲姊亲兄,忍心杀掉;弑君弑母,好不猖狂!真是神人所共愤,天地所不容。她还包藏祸心,阴谋篡位。先皇的爱子,被她囚禁在冷宫;武家的奸贼,因她而担当重任。呜呼!哪里有霍光那新保卫皇权的忠臣?哪儿去找刘章那样勇于锄奸的皇亲?“燕啄皇孙”的民谣已经出现,人们担心汉朝的气数已尽,孽龙的口水流淌在宫庭,大家叹息夏代已走上末运。
我徐敬业是大唐的旧臣,公侯的嫡系子孙。继承了先辈的功业,享受着本朝的厚恩。宋微子为故国悲伤,自有缘故;袁君山为时局流泪,岂是无因?因此我志安社稷,气愤风云,看到天下如此失望,感激四方向我推心。高举正义的旗帜,誓扫祸国的妖精。南方连接偏远的百越,北方直到三河的雄城,战车结队,铁骑成群。海陵的粟米多得发酵变红,义军的仓储真是无穷无尽;耀眼的黄旗飘扬在大江两岸,光复大唐的功业有何遥远?宝剑的寒光直冲牛斗,战马兴奋得在北风中嘶喊。将士们一声怒吼,山岳崩颓,战场上奋勇厮杀,风云突变。以这样的军队杀敌,有什么敌人不能打垮?以这样的军队攻城,那一座城池不能拿下!
诸位或是世代封侯,或是皇室姻亲,或是负有重任的统帅,或是先帝托付的大臣。先帝的遗训犹在耳边,效忠的誓言难道忘尽?先帝的坟土尚未干透,我们的幼主托付何人?如果大家都来转祸为福,协力同心,让先帝泉下心安,扶幼主金殿重登,不废旧君的遗命,共立勤王的功勋。受封受赏,山河作证。如果困守孤城,徘徊岐路,错过了立功的机会,将来必定严处!请看今日之域中,竟是谁家之天下!