《古文新读—新译新评古文观止》卷七(5)

谌震  2009/11/26 10:21:24  6436点  永安之窗
  原 毁 (韩愈)

  原毁就是推求毁谤的由来。韩愈主张严以律己,宽以待人,对己不可懈怠,对人不可忌妒。文章运用对比的手法,一开一合,层层紧逼,处处呼应,显得生动活泼。所用排句,往往只更易数字,文意便大不相同,具有舍此无它的效果。本书卷一指出《阴饴甥对秦伯》一文,是用的“整对格”,本篇又有所变化。 

  古之君子①,其责己也重以周,其待人也轻以约②。重以周,故不怠;轻以约,故人乐为善。闻古之人有舜者,其为人也,仁义人也。求其所以为舜者,责于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是③!”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者④。闻古之人有周公者,其为人也,多才与艺人也。求其所以为周公者,责于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。舜,大圣人也,后世无及焉;周公,大圣人也,后世无及焉。是人也⑤,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也。”是不亦责于身者重以周乎?其于人也,曰:“彼人也,能有是,是足为良人矣。能善是,是足为艺人矣⑥。”取其一,不责其二;即其新,不究其旧,恐恐然惟惧其人之不得为善之利。一善,易修也。一艺,易能也。其于人也,乃曰:“能有是,是亦足矣。”曰:“能善是,是亦足矣。”不亦待于人者轻以约乎?
【注释】
  ①君子:指有道德或有地位的人。②责:要求。③彼:指舜。予:同“余”,我。④去:离开,抛弃。就:走向,择取。⑤是人:这人。⑥良人:善良的人。艺人:有才艺的人。

  今之君子则不然。其责人也详,其待己也廉①。详,故人难于为善;廉,故自取也少。己未有善,曰:“我善是,是亦足矣。”己未有能,曰:“我能是,是亦足矣。”外以欺于人,内以欺于心,未少有得而止矣②。不亦待其身者已廉乎③?其于人也,曰:“彼虽能是,其人不足称也。彼虽善是,其用不足称也④。”举其一,不计其十;究其旧,不图其新。恐恐然惟惧其人之有闻也⑤。是不亦责于人者已详乎?夫(fú)是之谓不以众人待其身,而以圣人望于人⑥,吾未见其尊己也。
【注释】
  ①详:周备,全面。廉:狭窄,范围小。②少:稍微。③已:太。④用:作用,指才能。⑤闻:名声,声望。⑥众人:一般人。望:期待,要求。

  虽然,为是者,有本有原,怠与忌之谓也①。怠者不能修,而忌者畏人修。吾尝试之矣②。尝试语(yù)于众曰:“某良士,某良士③。”其应者,必其人之与也④;不然,则其所疏远不与同其利者也;不然,则其畏也⑤。不若是,强者必怒于言,懦者必怒于色矣。又尝试语于众曰:“某非良士,某非良士。”其不应者,必其人之与也;不然,则其所疏远不与同其利者也;不然,则其畏也。不若是,强者必说(yuè)于言,懦者必说于色矣。是故事修而谤兴⑥,德高而毁来。呜呼!士之处此世,而望名誉之光、道德之行,难已⑦!将有作于上者,得吾说而存之,其国家可几(jī)而理欤(yú)⑧!
【注释】
  ①虽然:虽然这样。②尝:曾经。③语:告诉。④应:响应,附和。与:党与,朋友。⑤畏:畏惧。指害怕他的人。⑥修:善,美好。⑦光:光大,昭著。⑧有作于上:在上位有所作为。存:记住。几:庶几,差不多。理:治理。

【译文】
  古时候的君子,要求自己既严格又全面,要求别人既宽容又平易。要求严格而全面,自己就不会懈怠;要求宽容而平易,别人就乐于为善。他们听说古人有个叫舜的,为人真是仁义,便探求舜是怎么行仁义的,然后要求自己,说:“他是人,我也是人。他能做到,我却做不到!”早晚思索,改掉那些不如舜的地方,发扬那些和舜相似的地方。他们听说古人又有个叫周公的,为人多才多艺,便探求周公是怎么多才多艺的,然后要求自己,说:“他是人,我也是人,他能做到,我却做不到!早晚思索,改掉那不如周公的地方,发扬那和周公相似的地方。舜是伟大的圣人,后世没有人赶得上他。周公是伟大的圣人,后世没有人赶得上他。可是,这些君子却说:“不如舜,不如周公,这是我的毛病。”这岂不是要求自己严格而又全面吗?但是对于别人,他们说:“那人能够这样,算得个好人了。那人有这门本事,算得个能人了。”取他一门,不再苛求他别的方面都好;看他新近的表现,不再追究他过去表现如何,惟恐人家得不到做好事的益处。他们对待别人,总是说:“能做到这样,很不错了。”总是说:“能有这门长处,很不错了。”这岂不是要求别人宽和而平易吗?
  现在的君子可不同了。他们对别人责备求全,对自己却要求很低。责备求全,别人就很难做到。对自己要求低,自己收获也就很少。自己并没有什么美德,却说:“我能这样,也足够了。”自己并没有什么技能,却说:“我有这门本事,也足够了。”对外欺骗别人,对内欺骗自己。这岂不是对自己要求很低吗?他们对待别人,总是说:“他虽能够这样,但他的人品不值得称赞呀。他虽然有这门本事,算不得什么呀。”抓住人家一点,就不顾人家的全面;抓住人家过去的毛病,就不考虑人家现在的进步。惟恐别人出了名。他们对别人岂不是责备求全吗?这种做法,既不用众人的标准要求自己,却又以圣人的标准要求别人。我真看不出他们对自己的尊重。
  虽然如此,这样做的人,还是有根有源的,那就是“怠”和“忌”。“怠”就是自己没有上进心,“忌”就是害怕别人上进。我曾经试验过。曾试着对众人说:“某某是好人,某某是好人。”那些随声附和的,必定是他的朋友,要不就是与他比较疏远,没有什么利害关系的,再不就是畏惧他的。如果不是这样,那么,厉害的就会话中含怒,懦弱的也会面带怒色。我又曾试着对众人说:“某某不是好人,某某不是好人。”凡是不肯附和的,必定是他的朋友,要不就是与他比较疏远,没有什么利害关系的,再不就是畏惧他的。如果不是这样,厉害的就会话中带笑,懦弱的也会面带笑容。因此,有人做成了事业,诽谤也就跟着来了。有人道德高尚,诋毁也就跟着来了。唉!读书人处在这样的时代,而希望名声显扬,道德推行,真是难啊!
  如果有人打算在朝廷上大有作为,听了我这番话,能够牢记心上,那么国家差不多可以治理好吧。  
 
  获麟解 (韩愈)

  麟是传说中的仁兽.作者即以此自喻,叹息生不逢时,没有遇到“圣明之主”。文章虽短,曲折甚多,几反几复,祥也好,不祥也好,麟的身份都非同凡响。

  麟之为灵①,昭昭也。咏于《诗》,书于《春秋》②,杂出于传记百家之书,虽妇人小子皆知其为祥也。
  然麟之为物,不畜于家,不恒有于天下。其为形也不类③,非若马牛犬豕豺狼麋(mǐ)鹿然。然则虽有麟,不可知其为麟也。角者,吾知其为牛;鬣(liè)者吾知其为马④;犬、豕、豺、狼、麋、鹿,吾知其为犬、豕、豺、狼、麋、鹿;惟麟也不可知。不可知,则谓其不祥也亦宜。
  虽然,麟之出,必有圣人在乎位,麟为圣人出也。圣人者,必知麟。麟之果不为不祥也。又曰:“麟之所以为麟者,以德不以形。若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。”
【注释】
  ①麟:麒麟,传说是鹿身牛尾马蹄,是吉祥的象征。②咏于诗:《诗经•国风》《麟之趾》篇。书于《春秋》:相传鲁国获麟,孔子哀伤它来得不是时候,所编《春秋》因之绝笔。③不类:不成一类。④鬣:兽类颈上的长毛。

【译文】  
  麒麟的灵异,这是明明白白的啊。《诗》里歌咏它,《春秋》记载它,各种史传和诸子百家也有讲到它的。即使是妇女儿童,也都知道它是吉祥的灵兽。
  然而,麒麟这种动物,百姓家里都没有养过,也不是天下经常有的。它的形状也不伦不类,和马、牛、狗、猪、豺、狼、麋、鹿都不同。那么,即使出现了麒麟,人们也不知道它就是麒麟啊。头上有角的,我知道它是牛;颈上有鬣毛的,我知道它是马;狗、猪、豺、狼、麋、鹿,我也都知道它是狗、猪、豺、狼、麋、鹿。只有麒麟,真不可知。既然不可知,说它是不祥之物,也未尝不可。
  虽然,麒麟出现,必定有圣人在位,麒麟是为圣人而出现的啊。圣人是一定认识麒麟的。这样看来,麒麟确实不是不祥之物。又有人说:麒麟之所以为麒麟,是凭它的德行而不是凭它的形状。如果麒麟不等圣人在位就闯出来,那么,说它是不祥之物,也未尝不可。
 
  杂说一 (韩愈)

  云是龙的产物,又是龙之所依托。龙失去云就显不出自己的灵异,因此,真龙必须自己创造云。短文而如此跌宕宛转,究竟是什么意思呢?清儒李光地说:“此篇取类至深,寄托至广。”例如,“君臣之遇合,朋友之应求”,都可以说得上。也许,最恰当的解释还是一切有志之士都要为自己创造条件吧。

  龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间①,薄日月②,伏光景③,感震电,神变化,水下土,汩(gǔ)陵谷④,云亦灵怪矣哉!
  云,龙之所能使为灵也。若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤!
  异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙⑤。”既曰龙,云从之矣。
【注释】
  ①玄间:青天。②薄:通“迫”,逼近。③伏:掩蔽。景:同 “影”。④水:降雨。汩:水流貌。⑤《易•乾•文言》:“同声相应,同气相求。水流湿,火就燥,云从龙,风从虎。”  

【译文】
  龙吐气成云,云本来不比龙灵异。然而龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中遨游,接近日月,遮蔽日月之光,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落至大地上,流过山谷。这云也神奇得很哩。
  云,是龙的能力使它灵异的。至于龙的灵异,就不是云的能力造成的了。然而,龙如果没有云,也不能显出它的灵异啊。失去它所凭借的云,恐怕不行吧。
  真奇怪啊,龙所凭依的,正是它自己吐出来的云。《易》说:“云跟着龙。”既然是龙,当然有云跟着它啊。
 
  杂说四 (韩愈)

  此篇为古今多少被埋没的人才而慨叹。与前两篇同样写得短小精悍,而意义明显,感慨尤深。

  世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有①。故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽枥之间②,不以千里称也。
  马之千里者,一食或尽粟一石。食(sì)马者③,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见(xiàn)④,且欲与常马等不可得,安求其能千里也!
  策之不以其道⑤,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之曰:“天下无马。”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!

【注释】
  ①伯乐:姓孙名扬,春秋秦穆公时人,善相马。②骈:并列。槽:盛食料的器具。枥:系马之处。③食:同“饲”,喂养。④见:同“现”。  ⑤策:马鞭,此处用作动词。

【译文】
  世上有了伯乐,然后才发现千里马。千里马常有,可是伯乐不常有。因此,虽有出色的马,也只是辱没在平庸的奴隶之手,一起死在马厩中,不能以千里马出名啊。
  日行千里的骏马,往往一顿就吃一石粟米。而饲马的人,并不知道它能日行千里,只象凡马一样喂它。这样的马,虽有日行千里的本领,可是吃不饱,力不足,本领显不出来,甚至不能和凡马相比,怎么能够要求它日行千里呢?
  驾驭它,没有正确的方法;饲养它,不能让它吃得饱力气足;听见它哀嘶,又不能领会它的本意,只是挥动鞭子抽打,说:“天下没有好马!”唉!果真没有好马呢,还是你不认识好马?

发表评论>>
相关阅读:

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(5)

谌震   14年前   12419点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(4)

谌震   14年前   11332点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(3)

谌震   14年前   9475点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(2)

谌震   14年前   9929点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(1)

谌震   14年前   12213点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(4)

谌震   14年前   10404点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(5)

谌震   14年前   11037点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(3)

谌震   14年前   11419点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(2)

谌震   14年前   10143点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(1)

谌震   14年前   10735点
加载更多>>
2024 福建·永安之窗