《古文新读—新译新评古文观止》卷九(3)

谌震  2009/12/6 20:15:46  7407点  永安之窗
  小石城山记 (柳宗元)

  此为“永州八记”最后一篇,寓意与上篇相同,而写法有异。钴鉧潭局面较大,写景较详;小石城山小巧玲珑,而观察入微,虽仅数语,声色皆美。前篇直抒感慨,此篇则以疑问作结,言已尽而意未尽。

  自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道。其一西出,寻之无所得。其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠①。其上为睥睨(pì nì)梁欐(lì)之形②,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑。投以小石,洞然有水声。其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭③,益奇而坚。其疏数(cù)偃仰④,类智者所施设也。
  噫!吾疑造物者之有无久矣,及是愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者倘不宜如是。则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南,少人而多石。”是二者,予未信之。
【注释】
  ①垠:边界。②睥睨:城上的小墙。丽:中梁。③箭:小竹子。④疏数偃仰:疏稀、繁密、卧倒、上仰。数,密。

【译文】
  从西山路口一直往北,翻过黄茅岭而下,有两条路。一条向西伸展,沿路没有发现什么景色。一条稍微偏北再向东,往前走不过四十丈,就被一条河截断了,有座石头堆成的小山横挡在路的尽头。山上有的石堆象城墙上的女墙,有的则象屋梁,旁边突出一座天然的碉堡,中间好像有个门,望进去黑洞洞的。投一块石头进去,咚的一声,似乎打得水响,那响声清脆响亮,好久才消失。绕着它可以走上去,望得很远。山上没有土壤,却从石缝里长出美好的树木和箭竹,看上去格外奇特而坚实。它们疏密相间,高低交错,真象是聪明的人精心安排的。
  唉!我怀疑造物主到底有无,已经很久了。看了这里的景物,更加相信它是有的。又怪它不将这美景设在中原,却安置在夷狄所居的边远地区,千百年来没有机会显示自己,真是劳而无功呀。神灵应该不会干这傻事,那么,造物主果真没有吗?有人说:“这是为了安慰那些辱没在这里的贤人呀!”又有人说:“这块地方的灵气,不是铸造伟人而是创设美景,所以楚国以南贤人少而奇石多。”这两种说法,我都不相信。
 
  贺进士王参元失火书 (柳宗元)

  失火本是坏事,反而致贺,立意奇特。文章历叙“始而骇”、“中而疑”、“终乃大喜”的过程,为朋友鸣不平,指出坏事可变成好事。料知王参元接信后,必定破涕为笑,奋发有为。本文取法《叔向贺贫》,而波澜起伏,更有创新。

  得杨八书,知足下遇火灾,家无馀储。仆始闻而骇,中而疑,终乃大喜,盖将吊而更以贺也。道远言略,犹未能究知其状,若果荡焉泯焉而悉无有,乃吾所以尤贺者也。
  足下勤奉养,乐朝夕,惟恬(tián)安无事是望也。今乃有焚炀(yáng)赫列之虞,以震骇左右,而脂膏滫瀡(xiǔ suǐ)之具,或以不给(jǐ),吾是以始而骇也。
  凡人之言皆曰:盈虚倚伏,去来之不可常。或将大有为也,乃始厄困震悸,于是有水火之孽,有群小之愠,劳苦变动,而后能光明,古之人皆然。斯道辽阔诞漫,虽圣人不能以是必信,是故中而疑也。
【注释】
  ①炀、赫烈:都指火势猛烈。②滫瀡:米浆,淘米。

  以足下读古人书,为文章,善小学①,其为多能若是,而进不能出群士之上,以取显贵者,盖无他焉,京城人多言足下家有积货,世之好廉名者,皆畏忌不敢道足下之善,独自得之心,蓄之衔忍,而不出诸口,以公道之难明,而世之多嫌也。一出口,则嗤嗤者以为得重赂。仆自贞元十五年见足下之文章,蓄之者盖六、七年未尝言。是仆私一身而负公道久矣,非特负足下也。及为御史、尚书郎,自以幸为天子近臣,得奋其舌,思以发明足下之郁塞;然时称道于行列,犹有顾视而窃笑者。仆良恨修己之不亮,素誉之不立,而为世嫌之所加,常与孟几道言而痛之。乃今幸为天火之所涤荡,凡众之疑虑,举为灰埃。黔其庐②,赭其垣,以示其无有,而足下之才能,乃可以显白而不污。其实出矣。是祝融、回禄之相吾子也③。则仆与几道十年之相知,不若兹火一夕之为足下誉也。宥而彰之,使夫蓄于心者,咸得开其喙(huì)④;发策决科者,授子而不栗。虽欲如向之蓄缩受侮,其可得乎!于兹吾有望于子,是以终乃大喜也。
  古者,列国有灾,同位者相吊;许不吊灾,君子恶之。今吾之所陈若是,有以异乎古,故将吊而更以贺也。颜曾之养⑤,其为乐也大矣,又何阙焉?
【注释】
  ①小学:文字学。②黔:黑色。此处指烧黑。③祝融、回禄:火神。④喙:鸟嘴。⑤颜曾:颜渊、曾参,均孝父母。阙:同“缺”。

【译文】
  收到杨八的信,知道足下遭到火灾,家里没有一点储蓄了。我才听到消息很惊骇,接着又有点疑惑,最后却大为高兴。本来是要慰问足下的,现在却改为祝贺了。相隔遥远,来信又说得简略,还不完全了解情况,如果真的烧得一干二净,那就更值得祝贺了。
  足下辛勤奉养父母,早晚享受天伦之乐,只望一生平安无事。如今却遇到一场大火,使足下大受惊骇,甚至装油淘米的器具都可能缺乏,因此我才听到消息时很惊骇。
  人们常说:吉凶祸福互相依存又互相转化,不可能永恒不变。有时,一个人将大有作为,起先反而遭遇艰难、吃惊害怕,于是有水火之灾,有坏人为难,受尽折磨才得到光明。古代的贤人都是如此。其中的道理漫无边际,圣人也难弄得清,因此我也有点疑惑。
  足下读了很多古书,会写文章,精通“小学”,这样多才多艺,竟不能超出一般的士人,取得显贵的官职,这没有别的原因。京城的人多说足下家产富足,于是爱惜自己名声的,就不敢称赞足下高才,只是自己明白,藏在心里,不敢讲出来。因为公道本来难得讲清楚,而世人又多疑啊!一出口,那些嗤嗤讥讽的人便说得了许多贿赂。我在贞元十五年就曾见到足下的文章,藏在心里六七年不敢说。这是我太自私而久久违背了公道,不仅对不起足下啊。后来我做了御史和尚书郎,自以为是天子的近臣了,很想为足下抒发内心的委屈。可是,偶尔在同事中谈起,便有人相视而暗笑。我只恨自己修养不够,名声不佳,而遭世俗猜忌。常和孟几道谈,深感痛心。现在幸而一场大火烧个精光,众人的疑虑全都成了灰烬。房子烧得乌黑,墙壁烧得褐红,表明足下已经一无所有;而足下的才能却因此显露,再不会受到污秽了,真相完全清楚了。这真是火神帮了足下的大忙啊。我和孟几道与足下相知十年,远不及这一晚的大火带给足下的荣誉呀!这样一来,足下就可得到世俗的谅解和表彰,使那些把话儿藏在心里的,都可以公开讲出来了;使那些负责考选人才的官员,可以推荐足下而无所顾忌了。即使要像过去那样畏缩和受辱,还可能吗?因此我对足下抱着很大的希望,终于大为高兴了。
  古代,诸侯各国有了灾祸,同等的国家都去慰问。宋、卫、陈、郑四国有灾,许国不去慰问,君子都厌恶它。现在我所说的情况,和古代有所不同,所以我把慰问改为祝贺。至于像颜回、曾参那样奉养父母,是人伦一大乐事,足下虽遭火灾,也不会缺少的啊。
 
  待漏院记 (王禹偁)①

  抓住宰相在待漏的片刻中的心思,解剖灵魂,忠奸对比,爱憎分明,淋漓尽致。末层几句,顺便斥责了那些庸庸碌碌的伴食宰相。文章骈散并用,音调铿锵,典雅似台阁体,而讽刺深刻,笔锋犀利。

  天道不言而品物亨、岁功成者②,何谓也?四时之吏,五行之佐③,宣其气矣。圣人不言而百姓亲、万邦宁者;何谓也?三公论道,六卿分职④,张其教矣。是知君逸于上,臣劳于下,法乎天也。古之善相天下者,自咎(gāo)、夔(kuí)至房、魏可数(shǔ)也⑤。是不独有其德,亦皆务于勤尔。况夙(sù)兴夜寐(mèi),以事一人,卿大夫犹然,况宰相乎?
  朝廷自国初,因旧制,设宰相待漏院于丹凤门之右⑥,示勤政也。乃若北阙向曙,东方未明,相君启行,煌煌火城;相君至止,哕哕(huì)鸾声⑦。金门未辟,玉漏犹滴;撤盖下车,于焉以息。待漏之际,相君其有思乎? 
【注释】
  ①王禹偁 (954—1001):北宋文学家,济州巨野(今属山东)人,曾任右拾遗,刚直敢言,屡遭贬谪。诗文均贴近现实,为后来的北宋文学革新开辟道路。有《小畜集》。②品:众多。品物:万物。亨:通达顺利。岁功:一年的收成。③五行:木、火、土、金、水。④三公:太师,太傅、太保,相当于宰相。六卿:太宰、司徒、宗伯、司马、司寇、司空。此处泛指朝廷大臣。⑤咎(即皋陶[音摇))、夔:舜时的法官和乐官。房、魏:房玄龄、魏征,唐初的宰相。⑥漏:古代计时的漏壶。待漏院:大臣等候上朝的地方。⑦哕哕:铃声。鸾:铃。

  其或兆民未安,思所泰之①;四夷未附,思所来之;兵革未息,何以弭之;田畴多芜,何以辟之;贤人在野,我将进之:佞(nìng)人立朝;我将斥之;六气不和,灾眚(shěng)荐至②;愿避位以禳(ráng)之;五刑未措③;欺诈日生,请修德以厘之④。忧心忡忡(chōng),待旦而入,九门既启⑤;四聪甚迩(ěr)⑥。相君言焉,时君纳焉。皇风于是乎清夷⑦;苍生以之而富庶。若然,则总百官,食万钱,非幸也,宜也。
【注释】
  ①兆民:万民,极言数之多。泰:安宁。②六气:阴、阳、风、雨、晦、明。灾眚:灾难。荐至:相继而至。③五刑:墨、劓、剕、宫、大辟。措:搁置。④厘:矫正。⑤九门:古制天子所居有九门,此泛指皇宫。⑥四聪:广开四方视听的意思。⑦皇风:国家的政治风气。

  其或私仇未复,思所逐之;旧恩未报,思所荣之:子女玉帛,何以致之:车马玩器,何以取之;奸人附势,我将陟之①;直士抗言,我将黜(chù)之;三时告灾②,上有忧色,构巧词以悦之;群吏弄法,君闻怨言,进谄容以媚之。私心慆(tāo)慆③,假寐而坐。九门既开,重瞳屡回。相君言焉,时君惑焉;政柄于是乎隳(huī)哉,帝位以之而危矣!若然,则死下狱,投远方,非不幸也,亦宜也。
  是知一国之政,万人之命,悬于宰相,可不慎欤!复有无毁无誉,旅进旅退④,窃位而苟禄,备员而全身者,亦无所取焉。
  棘寺小吏王禹偁为文⑤,请志院壁,用规于执政者。
【注释】
  ①陟:提升。②三时:春、夏、秋三个农事季节。④慆慆:同滔滔,纷乱。⑤旅进:随大流,混日子。旅:众。⑥棘寺:指大理寺,中央审判机关。

 【译文】
  上天不说话而万物丰盛、庄稼收获,这是什么缘故呢?四季都有神明,五行都有辅佐,因此风调雨顺啊。天子不说话而百姓亲和、万邦安宁,这是什么缘故呢?三公商议国事,六卿分管政务,因此教化宏扬啊。由此可知,君主在上面安逸,群臣在下面劳苦,这是效法上天啊。古时善于辅助天子治理天下的,从皋陶、夔以至房玄龄、魏征,都可一一列举出来。因为他们不但有德,而且也都勤劳不懈。早起晚睡为君主效劳,卿大夫都是如此,何况宰相呢!
  开国之初,朝廷就沿袭唐代的制度,在丹凤门右边设宰相待漏院,表示勤守政务。曙光初照宫门,东方朦胧未明,相公已经动身,院中灯火通红。转眼相公驾临,听得铃声丁零。宫门还未开,玉漏声声滴。撤掉车上帷盖,且在院中养息。相公待漏时,想些什么呢?
  相公也许在想:百姓尚未安宁,如何使天下太平:四夷尚未朝贡,如何使其归心;战争尚未停息,如何才能平定:多少田野荒废,如何才能复兴;贤人在野,我将引进;奸邪在朝,我将肃清;气候反常,灾祸频繁,该不该主动让贤以感动上天:五刑仍在动用,欺诈之风日甚,该请天子修德以便整顿。心中忧思如潮,只等天亮上朝。宫门既已大开,君心贴近百姓,相公说得诚恳,天子采纳实行,政风从此清明,百姓富裕安宁。如果这样,相公统率百官,食俸万钱,并非侥幸,而是理所当然啊。
  有的心里在想:私仇尚未报复,如何将他赶出朝廷;旧恩尚未报答,如何将他提升:子女玉帛,如何捞到手中;车马玩器,如何收入府中。奸人前来依附,我将加以重用;正人直言抗争,如何罢官判刑;连连告灾,皇上耽忧,如何用花言巧语哄他开心;群吏弄法,皇上听到怨言,如何用笑脸化解他的怒容。装了一肚的鬼,坐在那里打瞌睡。宫门既已大开,皇帝望着相公,相公一派胡言,竟把皇帝欺蒙。政治从此腐败,皇权危乎殆哉。如果这样,就是定他死罪,贬他万里,都非不幸,也是理所当然啊!
  由此可见,一国的政治,百姓的命运,都掌握在宰相手中,怎能不谨慎啊!还有一些宰相,既没有人说坏,也没有人说好,随着大家进退,窃居高官厚禄,只求保全自己。这样滥竽充数,当然一无可取。
  大理寺小吏王禹偁写了这篇文章,请刻在待漏院的墙上,用以规劝执政者。
 
  黄冈竹楼记 (王禹偁)

  作者以直谏而屡遭贬谪,本文即任黄州知州时所作,因此流露出一种随遇而安的心情。第二段写雨声、雪声,都是竹楼特有的,再配合作者自己喜爱的琴声、咏诗声、下棋声、投壶声,便烘托出一种潇洒淡泊的境界,令人神往。

  黄冈之地多竹,大者如椽(chuán),竹工破之,刳(kū)去其节,用代陶瓦,比(bì)屋皆然,以其价廉而工省也。
  子城西北隅,雉堞圮(dié pǐ)毁,蓁(zhēn)莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹(yì)江濑(lài),幽阒(qù)辽夐(xiòng),不可具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声。宜鼓琴,琴调和畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁(zhēng)丁然;宜投壶,矢声铮铮(zhēng)然;皆竹楼之所助也。
  公退之暇,被(pī)氅(chǎng)衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟、烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。
【注释】
  ①黄冈:今属湖北。刳:剖开。②子城:附属于大城的小城。雉堞:城上矮墙。圯:倾塌。③蓁莽荒秽:荒凉污秽,野草茂密。④濑;从沙石上流过的浅水。⑤阒:静。夐:远。⑥丁丁:象声词。⑦投壶:古代一种游戏。⑧鹤氅:鸟羽做的外衣。华阳巾:道士所戴头巾。⑨第:但是,只有。
彼齐云、落星,高则高矣;井幹(hán)、丽谯(qiáo),华则华矣。止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。
  吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔(rěn),若重覆之,得二十稔。”噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上;丙申,移广陵;丁酉,又入西掖;戊戌岁除日,有齐安之命;己亥闰三月,到郡。四年之间,奔走不暇,未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎?后之人与我同志,嗣而葺(qì)之,庶斯楼之不朽也。
【注释】
  ①齐云、落星、井澣、丽谯:均古代名楼。②骚人:文人。③稔:谷熟。谷一年一熟,故一稔为一年。④滁上:指今安徽滁县。广陵:今扬州市。⑤西掖:指中书省,中央的行政机关。⑥齐安:即黄冈,南齐曾置齐安县。

【译文】
  黄冈这地方竹子很多,大的有屋椽那么大。竹工把它们剖开,挖空里面的节,用来代替瓦。家家户户如此,因为它便宜,又省工。
  子城的西北角上,矮墙已经倾毁,野草丛生,荒凉污秽,便修建两间小竹楼,与月波楼接通。从楼上远望,群山的风光尽收眼底;平视过去,江滩的浅水流沙仿佛伸手可及。清幽静寂,视野辽阔,难以一一描绘。夏天宜听急雨,好似瀑布的声音;冬天宜听密雪,好像散下碎玉的声音。楼中宜鼓琴,琴的音调和畅;宜咏诗,诗歌的韵味清绝;宜下围棋,棋子敲得丁丁响;也宜投壶,箭投壶内铮铮响,这都是竹楼的帮助啊。
  我办完公务,就披上鹤氅,戴上华阳冠,手拿《周易》一卷,在竹楼焚香静坐,消除世俗的种种杂念。除了长江远山,只见到乘风破浪的帆船,沙洲上盘旋的飞鸟,烟雾笼罩的竹林树木。等到酒醒了,茶品完了,炉里的香烟也没了,便目送夕阳下山,迎来一轮明月,真是谪居中的佳境啊!
  那齐云楼、落星楼,高是够高的了;井斡楼、丽谯楼,华丽也够华丽了;但是它们只用来藏妓女,唱歌跳舞,并非文人的事,我是不敢恭维的。
  我听竹工说,“用竹瓦盖屋,只能用十年,盖上两层,可管二十年。”我在至道年间的乙未年,从翰林贬到滁州,丙申年调任广陵,丁酉年又奉诏进京在中书省供职,戊戌年除夕又命我到黄州,今年闰三月才到任所。四年之中,到处奔波,没有空闲。明年不知又在何处,还怕竹楼容易朽坏吗?后来如果有人与我志同道合,继续修理它,竹楼也可以长存不朽吧。
 
  书《洛阳名园记》后 (李格非)①

  从洛阳园囿的兴废可能看出天下的治乱,真是见微知著,立意高远。此文问世不久,洛阳果为金兵所陷。真是不幸而言中。

  洛阳处天下之中,挟殽(yáo)、黾(miǎn)之阻,当秦、陇之襟喉②,而赵、魏之走集③,盖四方必争之地也。天下当无事则已,有事则洛阳必先受兵。予故尝曰:“洛阳之盛衰,天下治乱之候也。”
  唐贞观、开元之间,公卿贵戚开馆列第于东都者,号千有馀邸(dǐ)。及其乱离,继以五季之酷④,其池塘竹树,兵车蹂蹴(cù)⑤,废而为丘墟;高亭大榭⑥,烟火焚燎,化而为灰烬,与唐共灭而俱亡,无馀处矣。予故尝曰:“园囿之兴废,洛阳盛衰之候也。”
  且天下之治乱,候于洛阳之盛衰而知;洛阳之盛衰,候于园囿之兴废而得。则《名园记》之作,予岂徒然哉?
  呜呼!公卿大夫方进于朝,放乎一己之私,自为之,而忘天下之治忽⑦,欲退享此,得乎?唐之末路是已。
【注释】
  ①李格非:宋济南人,官到翰林学士。他是著名女词人李清照之父。②殽:殽山;黾:今渑池县;均在河南西部。襟:古指衣的交领。襟喉:险要之地。③走集:集散中心。④五季:即五代。⑤蹂蹴:蹂躏,践踏。⑥榭:高台上的敞屋。⑦放:放纵。忽:怠忽。治忽:犹言治乱。


【译文】
  洛阳位于天下的中心,凭借崤山与渑池的险阻,控制秦、陇之间的要冲,又是赵、魏两地集散中心,真乃四方必争之地。天下太平无事便罢,一旦发生变乱,洛阳必定首先遭受兵灾。因此我曾说过:“洛阳的盛衰,就是天下治乱的征兆。”
  唐代贞观、开元年间,公卿贵戚在东都洛阳设置楼馆、营建宅第,号称一千多家。唐末战乱,接着又遭五代的严重破坏,那些池塘竹树,都遭兵车的践踏,成了荒山;而那些亭台楼阁,都被烈火焚烧,化为灰烬,与唐朝同归于尽,一处不剩了。因此我曾说过:“园林的兴废,又是洛阳盛衰的征兆。”
既然天下的治乱从洛阳的盛衰可以看到,洛阳的盛衰从园林的兴废可以看到,那么,我写《洛阳名园记》难道是毫无意义的吗?
  唉,公卿大夫一到朝廷任职,就放纵私欲,任意乱来,把天下的治乱放在一边,只想在退休之后来洛阳享受园林之乐,能够做到吗?唐代的末路就是前车之鉴啊!
 
  严先生祠堂记 (范仲淹)①

  汉光武与严子陵一段故事,人们津津乐道。唱反调的也有,唐人韩偓《招隐》诗:“时人未会严陵志,不钓鲈鱼只钓名。”苏轼《行香子》:“算当年,虚老严陵。君臣一梦,千古空名。”尽管如此,光武能够宽容一个读书人超出君臣名分之外,严子陵能够以一个平民而傲视天子,这在中国历史上毕竟是难能可贵的。范仲淹的歌颂也有他的深意。文章以两人互相衬托, 而重点在于严子陵。文末歌词简短而意境宏远,有悠然不尽的韵味。

  先生,汉光武之故人也②。相尚以道。及帝握赤符,乘六龙③,得圣人之时④,臣妾亿兆,天下孰加焉?惟先生以节高之。既而动星象⑤,归江湖,得圣人之清,泥涂轩冕⑥,天下孰加焉?惟光武以礼下之。在《蛊》(gǔ)之上九⑦,众方有为,而独“不事王侯,高尚其事”,先生以之。在《屯(zhūn)》之初九,阳德方亨,而能 “以贵下贱,大得民也”,光武以之。盖先生之心,出乎日月之上;光武之量,包乎天地之外。微先生⑧,不能成光武之大;微光武,岂能遂先生之高哉?而使贪夫廉,懦夫立,是大有功于名教也。
  仲淹来守是邦,始构堂而奠焉,乃复为其后者四家⑨,以奉祠事。又从而歌曰:“云山苍苍,江水泱泱⑩,先生之风,山高水长!”
【注释】
  ①范仲淹(989—1052):字希文,苏州人,官至枢密副使,参知政事(副宰相)。政治上有所改革,工诗词散文,有《范文正公集》。②严先生:严光,字子陵,东汉会稽人,少与刘秀同学。刘秀称帝后,征召入京,坚不出仕,归隐富春江。祠堂在今桐庐县。③赤符:赤色的神符,相传是刘秀登基的吉兆。六龙:皇帝车驾的六匹马。④圣人之时:孟子说孔子是“圣之时者”,即能适应时代的变化。又说伯夷是圣之清者,下文“得圣人之清”本此。  ⑤动星象:《后汉书•严光传》:严光与光武“共偃卧,光以足加帝腹上。明日,太史奏客星犯御座甚急。帝笑曰:‘朕故人严子陵共卧耳。’” ⑥泥涂轩冕:把官爵看得极轻。⑦蛊、屯:《易》的卦名,引文为各卦的爻辞。⑧微:如果没有。⑨复:免除赋役。

【译文】
  严光先生是汉光武帝的老朋友,彼此以道义相推崇。后来光武帝手握“赤符”,乘驾六龙的阳气,得到圣人一统天下的时机,亿兆人民成为他的臣妾,天下有谁比得上他呢?只有严光先生凭着自己的节操,高过了他。后来先生触动了天上的星象,归隐江湖,达到圣人的自然清静的境界。他视官爵如泥土,天下有谁比得上他呢?只有光武帝能够敬重他。
  《蛊》卦的“上九”爻,当其他各爻都显示有所作为之时,这一爻偏偏显示“不事奉王侯,保持自己品德的高尚”,先生正是这样做的。《屯》卦的“初九”爻,阳气开始亨通,因而能够显示“以高贵的身份交结卑贱的人,深得民心”,光武帝正是这样做的。可以说,先生的心地,比日月还高;光武的气度,比天地还大。如果没有先生,不能成就光武的大度;如果没有光武,怎能成就先生的高节呢?这样就使贪婪的人廉洁起来,怯懦的人勇敢起来,这对礼仪教化是大有贡献啊!
  仲淹来此州任职,才兴建祠堂祭奠先生,免除了先生的四家后裔的徭役,让他们负责祭祀。又作了一首歌:“云山苍苍,江水泱泱。先生之风,山高水长。”

发表评论>>
相关阅读:

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(5)

谌震   14年前   12419点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(4)

谌震   14年前   11336点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(3)

谌震   14年前   9475点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(2)

谌震   14年前   9929点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(1)

谌震   14年前   12213点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(4)

谌震   14年前   10404点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(5)

谌震   14年前   11037点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(3)

谌震   14年前   11419点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(2)

谌震   14年前   10143点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(1)

谌震   14年前   10735点
加载更多>>
2024 福建·永安之窗