《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(5)

谌震  2009/12/24 20:30:24  11047点  永安之窗
  同学一首别子固 (王安石)①

  赠别而以志同道合相勉,足见思想境界之高。赠别子固而以正之来陪衬,足见吾道不孤,而文章也因此生色。

  江之南有贤人焉,字子固②,非今所谓贤人者,予慕而友之。淮之南有贤人焉,字正之③,非今所谓贤人者,予慕而友之。二贤人者,足未尝相过也,口未尝相语也,辞币未尝相接也④。其师若友,岂尽同哉?予考其言行,其不相似者何其少也!曰:学圣人而已矣。学圣人,则其师若友⑤,必学圣人者。圣人之言行,岂有二哉?其相似也适然。
【注释】
  ①王安石(1021—1086):字介甫,号半山,抚州临川(今属江西)人,神宗时两任宰相,实行政治改革失败。晚年退居金陵(今南京市),封荆国公,世称‘王荆公”。唐宋八大家之一,诗词亦有特色,有《临川集》。②子固:即曾巩,江西南丰人,唐宋八大家之一。③正之:孙侔,为文奇古,终身不仕。④辞:言辞,指书信。币:相互赠送的礼物。⑤若:与,和。

  予在淮南,为正之道子固,正之不予疑也。还江南,为子固道正之,子固亦以为然。予又知所谓贤人者,既相似又相信不疑也。子固作《怀友》一首遗(wèi)予,其大略欲相扳(pān),以至乎中庸而后已①。正之盖亦尝云尔。夫安驱徐行,轥(lìn)中庸之庭②,而造于其室,舍二贤人者而谁哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿从事于左右焉尔,辅而进之其可也。
  噫!官有守,私有系,会合不可以常也。作《同学》一首别子固,以相警,且相慰云。
【注释】
①扳:挽引。②轥:车轮辗过。

【译文】
  江南有位贤人,字子固,不是现在所说的贤人,我仰慕他,和他交朋友;淮南有位贤人,字正之,不是现在所说的贤人,我仰慕他,和他交朋友。这两位贤人,从来没有交往,从来没有交谈,也没有互换书信礼物。他们的师友怎么能够完全相同呢?但是我考察他们的言行,那不同的地方为什么这样少呢!回答是:“学习圣人罢了。”他们向圣人学习,那么,他们的师友也必定是学习圣人的。圣人言行,难道有两样吗?因此,他们的相像也就很自然了。
  我在淮南,向正之谈起子固,正之毫不怀疑。回到江南,向子固谈起正之,子固也以为然。因此我又知道,所谓圣人,既相似又互相信任。子固写过一篇《怀友》送给我,大意是要互勉互助,达到“中庸”的境界才罢休。正之也曾这样说过。稳驾车,慢步走,达到“中庸”的庭院,登上“中庸”的厅堂,除了这两位贤人,还有谁呢?从前我不敢有这样的自信,现在也愿追随二贤的左右,靠他们的帮助,或许可以达到吧。
  唉!做官的各有职守,私人各有牵累,不可能经常聚会。所以作了这篇《同学》赠别子固,用来互相劝戒,也互相慰勉。
 
  读孟尝君传 (王安石)

  不满百字,而抑扬吞吐,三次转折,两个反问,驳倒千古以来的世俗之论。眼光远大,文笔雄健。

  世皆称孟尝君能得士①,士以故归之。而卒赖其力,以脱于虎豹之秦。嗟呼!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳②,岂足以言得士?不然,擅齐之强③,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。
【注释】
  ①孟尝君:战国时齐大臣田文,参见本文卷四《冯煖客孟尝君》。②特:但,只。鸡鸣狗盗:孟尝君出使秦国,被囚,门客装狗,盗得狐白裘献给秦王宠姬,宠姬劝秦王释放了孟尝君。孟尝君连夜逃至函谷关,天未亮,关门未开,门客学鸡叫,骗开关门,才逃回齐国。③擅:依靠,据有。

【译文】
  世人都称赞孟尝君能够收揽人才,人才因此都归附他。他终于依靠这些人的力量,从虎豹一样残酷的秦国逃出来。唉!孟尝君不过是鸡鸣狗盗的头目罢了,怎么谈得上收揽人才?如果不是这样,他倚仗齐国的富强,只要得到一个人才,就可以南面称王,制服秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒吗?正因为鸡鸣狗盗都在他门下,人才才不会来啊!
 
  游褒禅山记 (王安石)

  借游山说明治学之道,以小喻大,以浅喻深。治学不能半途而废,更不能道听途说,以讹传讹。可与苏轼的《石钟山记》参看。

  褒禅山亦谓之华山①。唐浮图慧褒,始舍于其址②,而卒葬之。以故,其后名之曰褒禅。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百馀步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识③,曰 “花山”,今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。
  其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,——所谓“前洞”也。由山以上五六里,有穴窈(yǎo)然④,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,——谓之“后洞”。余与四人拥火以入⑤,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。盖予所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,予之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎其欲出者,而予亦悔其随之,而不得极乎游之乐也。
【注释】
  ①褒禅山:在今安徽含山县北。②浮图:佛,也指僧人。③仆:  跌倒。“其文”:指整篇文字。“其为文”:指碑上残存的字。④窈然:幽暗深远。⑤拥:持。 

  于是予有叹焉;古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近①,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑,而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也,而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此予之所得也!
  予于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜(shēng)道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也。
  四人者:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父、安上纯父②。
【注释】
  ①夷:平坦。②萧君圭君玉:君玉是他的字,以下同。

【译文】
  褒禅山也叫华山。唐朝和尚慧褒在此定居,死后也葬在这里,因此后人把它叫做褒禅山。现在所谓的慧空禅院,就是慧褒和尚生前所居、死后所葬的地方。禅院东边五里,有个华山洞,因在华山的南坡而得名。离洞百余步,有块碑倒在道旁,碑上的文章已模糊不清,还可认出“花山”二字。现在读“华”如同华实”的华”,大概是把音读错了。
  山洞下面,地势平旷,旁边涌出一股泉水,游人题字留念的很多,这就是所谓前洞。山脚上去五六里,有个洞很深,走进去冷冰冰的,问起洞有多深,就是爱好游览者也从未走到尽头,这就是所谓“后洞”。我同四个人举起火把进去,进去越深,前进越难,景色越是奇妙。有人累了,想退出来,说:“还不出去,火把快灭了。”就一起出来。其实我们所到的地方,跟以前爱好游览者比起来,还不及他们的十分之一,然而看那左右两边,题字留念的已经很少了。可见入洞越深,到的人越少。那时,我的体力还可支持,火把也足够照明。出洞以后,有人就埋怨那主张退出的人,我也后悔跟着出来,不能尽情享受游洞的乐趣。
  由此我生出一些感慨。古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有收获,因为他们思考得深入而周到啊。平坦的近处,游览的人多;艰险的远处,去的人就少。可是世界上奇妙壮丽的景象,常在险处远处人迹罕到的地方,没有志气就不能达到。有了志向,不肯随着别人半途而废,但是体力不够,也不能达到。有了志向和体力,又不跟着别人而怠惰,但是遇到幽深黑暗令人迷惑的地方,如果没有外力帮助,也不能达到。如果力量足够而未能到达,在别人看来是可笑,在自己看来就该后悔了。如果尽了自己的努力而确实不能达到,自己就无须后悔,别人又怎能讥笑呢?这就是我的心得。
  我又因那倒在路上的石碑,而悲叹许多古书的失传,使得后世以讹传讹,真相不明。这种情况多得很啊!因此,学者对于所学的东西不能不深入思考、谨慎选择啊。
同游的四人是:庐陵人萧君圭,字君玉;长乐人王回,字深父;我的弟弟安国,字平父;安上,字纯父。
 
  泰州海陵县主簿许君墓志铭 (王安石)

  大材小用,千古同悲,岂独许君一人?作者因悲许君而想到另外两种人,一是“离世异俗”的隐士,他们把希望寄托于后世,宁可今世“不遇”;另一种是“窥时俯仰”的俗士,他们汲汲求遇而大多数“不遇”。这两种人虽雅俗不同,但其“不遇”则相同;而最可惜的还是像许君这样,既有用世之才,又有贵人一再推荐,仍然不得重用,这就更可悲了。

  君讳平,字秉之,姓许氏。余尝谱其世家,所谓今泰州海陵县主簿者也①。君既与兄元相友爱称天下,而自少卓荦(luò)不羁②,善辩说,与其兄俱以智略为当世大人所器。
  宝元时,朝廷开方略之选③,以招天下异能之士,而陕西大帅范文正公、郑文肃公争以君所为书以荐,于是得召试,为太庙斋郎④,已而选泰州海陵县主簿。贵人多荐君有大才,可试以事,不宜弃之州县。君亦尝慨然自许,欲有所为。然终不得一用其智能以卒。噫!其可哀也已。
  士固有离世异俗,独行其意,骂讥、笑侮、困辱而不悔,彼皆无众人之求而有所待于后世者也,其龃龉(jǔ yǔ)固宜。若夫智谋功名之士,窥时俯仰以赴势利之会,而辄不遇者,乃亦不可胜数(shēng shǔ)。辩足以移万物,而穷于用说之时;谋足以夺三军,而辱于右武之国⑤,此又何说哉?嗟乎!彼有所待而不悔者,其知之矣。
  君年五十九,以嘉祐某年某月某甲子,葬真州之杨子县甘露乡某所之原。夫人李氏。子男瑰,不仕;璋,真州司户参军;琦,太庙斋郎;琳,进士。女子五人,已嫁二人,进士周奉先、泰州泰兴令陶舜元。
  铭曰:有拔而起之,莫挤而止之。呜呼许君!而已于斯,谁或使之?
【注释】
  ①海陵:今江苏省泰州市。主簿:辅佐县令,主管簿籍文书。②卓荦:超越,特出。③宝元:宋仁宗年号(1038—1040)。方略:治国用兵的计谋。④太庙:天子的祖庙。斋郎:办理祭祀事务的小吏。⑤右武:崇尚武功。

【译文】
  先生名平,字秉之,姓许,我曾编列他的家谱,他就是现今泰州海陵县主簿。先生和他哥哥许元相友爱,受到天下人的称赞。他从小就才略出众,性情豪放,长于辩论,与他哥哥都因智略而受到当代大人物的器重。宝元年间,朝廷特开“方略科”,选拔天下的奇才,陕西主帅范文正公和郑文肃公,都争着推荐先生的论著,因此得应召入京参加考试,做了太庙斋郎,不久提升泰州海陵县主簿。达官显贵多次推荐,说先生有大才,可以试任大事,不应当把他弃置在州县。先生也常常激昂慷慨,自负奇才,很想有所作为,结果竟未得到施展就去世了。多么可悲啊。
  士人中间,本来就有一种人,他们超脱世俗,完全按照自己的意愿去做,虽然被人讥笑咒骂,受尽折磨,仍不悔恨。他们无求于众人,而把希望寄托于将来,因此和当世格格不入,也就很自然了。也有另一种人,他们有智谋,热中于功名利禄,随机应变,到处钻营,可是总不得志,这种情况也多得很。还有些人,能言善辩,足以移动万物,但在游说盛行的时代遭受困厄;智多谋足,足以制服三军,但在崇尚武功的国家受到侮辱。这又该怎样解释呢?唉,那些对后世有所期待而对当今并无悔恨的人们,大概懂得其中的奥妙吧!
  先生享年五十九岁。嘉祐某年月日,葬于真州扬子县甘露乡某处的原野。夫人李氏。儿子许瑰,不仕;许璋,真州司户参军;许琦,太庙斋郎;许琳,进士。五个女儿,两个已嫁,女婿是进士周奉先、泰州泰兴令陶舜元。
  铭文说:“有人提拔你起来,没人排挤你下去。呜呼许君!你竟到此为止,究竟是谁的主意?”

发表评论>>
相关阅读:

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(5)

谌震   14年前   12424点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(4)

谌震   14年前   11336点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(3)

谌震   14年前   9484点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(2)

谌震   14年前   9929点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十二(1)

谌震   14年前   12213点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(4)

谌震   14年前   10404点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(3)

谌震   14年前   11428点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(2)

谌震   14年前   10143点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十一(1)

谌震   14年前   10735点

《古文新读—新译新评古文观止》卷十(5)

谌震   14年前   11255点
加载更多>>
2024 福建·永安之窗