蔺相如智勇双全,完璧归赵的故事尤其带有惊险的意味,古往今来,人们津津乐道。经作者指点,蔺相如确有考虑不够周全之处,他的成功真有几分侥幸。文章说理透彻,令人信服。
蔺(lìn)相如之完璧②,人皆称之,予未敢以为信也。夫秦以十五城之空名,诈赵而胁其璧,是时言取璧者情也,非欲以窥赵也。赵得其情则弗予,不得其情则予;得其情而畏之则予,得其情而弗畏之则弗予:此两言决耳,奈之何既畏而复挑其怒也?且夫秦欲璧,赵弗予璧,两无所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧归,曲在赵。欲使曲在秦,则莫如弃璧;畏弃璧,则莫如弗予。
【注释】
①王世贞(1526—1590):太仓(今属江苏)人,嘉靖进士,官至南京刑部尚书。明代“后七子”的领袖,主张“文必秦汉、诗必盛唐”,晚年稍有改变。著有《弇州山人四部稿》。②蔺相如:战国时赵国人。赵王得和氏璧,秦昭王愿用十五城交换。秦强赵弱,赵王不敢不献,又怕秦王骗他。蔺相如自愿奉璧前往,他到秦国后,见秦王无意兑现,便叫随从化装潜逃,将原璧送还赵国。他回国后得到重用。
夫秦王既按图以予城,又设九宾①,斋而受璧,其势不得不予城。璧入而城弗予,相如则前请曰:“臣固知大王之弗予城也。夫璧非赵璧乎,而十五城秦宝也。今使大王以璧故,而亡其十五城,十五城之子弟皆厚怨大王以弃我如草芥也。大王弗予城而绐(dài)赵璧②,以一璧故,而失信于天下,臣请就死于国,以明大王之失信。”秦王未必不返璧也。今奈何使舍人怀而逃之③,而归直于秦④?是时秦意未欲与赵绝耳。令秦王怒,而戮相如于市,武安君十万众压邯郸⑤,而责璧与信,一胜而相如族,再胜而璧终入秦矣。吾故曰,蔺相如之获全于璧也,天也。
若其劲渑(miǎn)池⑥,柔廉颇⑦,则愈出而愈妙于用。所以能完赵者,天固曲全之哉?
【注释】
①九宾:古代朝会大典设九宾,即自公、侯以至大夫、士,九种人都参加。②绐:欺骗。③舍人:此处指左右亲近之人。④归直于秦:反使泰国理直了。⑤武安君:秦大将白起。⑥劲渑池:公元前279年,秦王约赵王相会于渑池(今属河南)。在宴席上,秦王请赵王鼓瑟,以侮辱赵王。蔺相如当即请秦王击缶,秦王不肯,蔺相如即以刺杀相威胁。秦王无奈,只得击了一下。⑦柔廉颇:渑池之会后,蔺相如当了赵相,赵国名将廉颇不服,多次想侮辱他。他处处退让,终于使廉颇感悟,负荆请罪。相将和好,保证了赵国的安全。
【译文】
蔺相如完璧归赵,人人都称赞他,我却不敢苟同。
秦以十五座城的空名,欺骗赵国,勒索和氏璧。这时说它要得璧是真,并非借此窥测赵国。赵国如果了解秦的真情,就可不给:不了解秦的真情,就给。了解真情而又怕它,就给;不怕它,就不给。本来两句话就解决了:为什么既怕它又要激怒它呢?况且秦想得到和氏璧,赵不肯给和氏璧,双方本无什么是非曲直可言。和氏璧给了秦国,秦不给城,理亏在秦国:秦拿出城来,和氏璧却送回去了,理亏在赵国。如果要让秦国理亏,就不如放弃和氏璧;如果怕丢了和氏璧,就不如干脆不给。
秦王既按照地图答应给城,又设置九宾的大礼,斋戒沐浴来受璧,看来不会不给城了。如果秦王不给城,相如就可以上前说:“臣本来就知道大王是不肯给城的。和氏璧不是赵国的吗?那十五城却是秦国的宝地啊。如果大王因和氏璧而割让这十五城,这十五城的子弟都会埋怨大王抛弃他们像抛弃小草一样。如果大王拿了璧而不给城,那就是因一块璧而失信于天下。我就请死在秦国,以揭露大王的失信。”这样,秦王未必不肯还璧。为什么要让随从带璧逃跑,反让秦国理直呢?当时秦国还不打算和赵国决裂罢了。假如秦王发怒,把相如在市上处决,而派白起率兵十万逼近邯郸,要求赵国交出和氏璧:那么,秦国打一次胜仗,相如就会灭族;打两次胜仗,和氏璧就归秦国所有了。所以我说:蔺相如能够完璧归赵,是天意啊。
至于他在渑池会上敢对秦国强劲较量,以柔克刚而团结廉颇,政治手腕已愈用愈高妙。而他之所以能完璧归赵,实在是上天在曲意保全他啊。
徐文长传 (袁宏道)①
徐文长是个天才加疯子,正因为天才特高,很难得人理解,也就疯得出奇,真是“无之而不奇(奇特),斯无之而不奇(jī,数奇,命运不好)”。文章写出了他的性格,令人惋惜不已。
徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚。薛公蕙校越时,奇其才,有国士之目。然数奇(jī),屡试辄蹶(zhé jué)②。
中丞胡公宗宪闻之③,客诸幕。文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。是时公督数边兵,威镇东南,介胄(zhòu)之士,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云④。会得白鹿属文长作表,表上,永陵喜⑤。公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世士无可当意者。然竟不偶。
【注释】
①徐文长(1521—1593),明代文学家、艺术家。除诗文、书、画外,尚有杂剧《四声猿》,在戏曲史上有重要地位。据崇桢刻本((钟伯敬增定袁中郎全集》卷四,本文开头尚有一段,其文如下:“余一夕坐陶太史楼,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙,恶楮毛书,烟煤败黑,微有字形,稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,急呼周望,《阙编》何人作者?今耶?古耶?周望曰:‘此余乡徐文长先生书也。’两人跃起,灯影下,读复叫,叫复读。僮仆睡者皆惊起。盖不佞生三十年,而始知海内有文长先生。噫!是何相识之晚也。因以所闻于越人士者,略为次第,为徐文长传。”袁宏道(1568—1610):字中郎,湖广公安(今属湖北)人,万历进士,官至吏部郎中。与兄宗道、弟中道并称“三袁”,为明末“公安派”领袖。反对复古,主张“独抒性灵,不拘格套”,有《袁中郎集》。⑦数奇:命运不好,遇事多不利。蹶:挫,失败。③中丞:原为御史台的长官。明清因各省巡抚例兼右都御史,故称巡抚为中丞。胡宗宪:曾任浙江巡抚八年,全力抗倭。但颇事搜刮,交结权奸,后下狱死。④介胄之士:指武官。膝语蛇行:跪着讲话,爬着走路。刘真长:东晋人,简文帝(司马昱)作丞相时,待之如上宾。杜少陵:唐代诗人杜甫,西川节度使严武曾待如上宾。⑤永陵:指明世宗,年号嘉靖。
文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲糵(niè)①,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。其所见山奔海立,沙起云行,雨鸣树偃、幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔(chēn)如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起。虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也②。文有卓识,气沉而法严,不以模拟损才③,不以议论伤格,韩、曾之流亚也④。文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫!
喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女,老自有馀态”者也⑤。间以其馀,旁溢为花鸟,皆超逸有致。
【注释】
①曲蘖:酒母,亦指酒。②体格:体裁风格。巾帼:古代妇女的头巾和发饰,代指妇女。③模拟:依样仿效。④流亚:同一类的人物。韩、曾:韩愈、曾巩。⑤妖韶:艳丽美好。
卒以疑,杀其继室,下狱论死;张太史元汴力解①,乃得出。晚年愤益深,佯狂益甚,显者至门,或拒不纳。时携钱至酒肆,呼下隶与饮。或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。或以利锥锥其两耳,深入寸馀,竟不得死。周望言②:晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。余同年有官越者,托以钞录,今未至。余所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。
石公曰③:先生数奇不已,遂为狂疾。狂疾不已,遂为囹圄。古今文人牢骚困苦,未有若先生者也。虽然,胡公间世豪杰,永陵英主。幕中礼数异等,是胡公知有先生矣。表上,人主悦,是人主知有先生矣。独身未贵耳。先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习,百世而下,自有定论,胡为不遇哉?梅客生尝寄予书曰:“文长吾老友,病奇于人,人奇于诗。”余谓文长无之而不奇者也。无之而不奇,斯无之而不奇(jī)也④。悲夫!
【注释】
①太史:明清对翰林的尊称。②周望:名陶望龄,与下文的梅客生,都是作者的朋友。③石公:作者号石公。④无之而不奇,斯无之而不奇也:第一个 “奇”为奇特之奇,后一个“奇”是数奇的奇。
【译文】
徐渭,字文长,山阴县秀才,名声很大。薛公蕙任浙江学政时,就赞赏他的才学,把他当国士看待。但他运气不好,多次乡试都失败了。
浙江巡抚胡宗宪听到他的名声,邀他为幕客。他每次进见,穿的是葛布衣,裹的是黑纱巾,畅谈天下大事,胡公非常高兴。当时,胡公总督几路边防军,威镇东南,武官见他都跪着说话,不敢抬头,而文长却以秀才的身份对他傲慢,因此人们把他比作刘真长、杜少陵。正好捕到一头白鹿,胡公请他作贺表,上奏朝廷,世宗皇帝看了很高兴。因此胡公更加器重他,一切奏章公文,都请他起草。文长自负有奇才大略,喜欢出奇谋妙计,谈论军事常得要领,当代的文士没有一个合他的意,然而他竟没有得到施展抱负的机会。
文长既在考场上不得志,就放肆饮酒,纵情山水,游历齐、鲁、燕、赵等地,饱览北方沙漠的风光。他看到高山奔腾、海浪高耸、黄沙飞扬、彩云行天、暴雨轰鸣、树木倒伏、幽深的峡谷、盛大的都市,以及人物鱼鸟一切可惊可怪的情状,都一一表现在诗歌里。他胸中又有一种奋发而不可磨灭的气概,加上英雄失路、立足无门的悲痛,所以他的诗歌,像怒骂,像狂笑,像河水在峡谷中轰鸣,像种子破土而出,像寡妇深夜哀泣,像游子在寒风中惊起。尽管在体裁格律方面,有时格调不高,但都有独特的创造性,有王侯的气魄,不是那些奴颜婢膝、专拍马屁的文士所能想象的。他的文章有卓越的见解,气势深沉而法度谨严。不肯模仿古人而减损才华,不发空洞的议论而降低格调,真是韩愈、曾巩一流人物啊!文长素来不迎合时尚,对于当时所谓的诗坛领袖,他都呵叱怒骂,因此他的名声也就走不出浙江,这真可悲啊。
文长爱好书法,笔意奔放像他的诗,苍老刚劲中往往跳出一种媚态,正如欧阳修所说,美女虽老仍然别有风情。间或以富馀的精力画些花鸟,都超逸而有韵味。
后来,他因疑心而杀了后妻,要判死罪。翰林侍读张元汴尽力排解,才得保释。晚年愤世更深,颠狂也愈甚。贵官临门,往往拒不接待;常带了钱到酒店,招呼卑贱的人一道喝酒。有一次拿斧头敲破自己的头,血流满面,头骨断,揉起来发响;还有一次用尖锥刺自己的耳朵,刺进一寸多深,竟然不死。据陶周望说,他晚年的诗文更奇,没有刻本,文集藏在家里。我有一位同年在浙江做官,托他抄录,现在还没有寄来。我看到的,只是《徐文长集》和《阙编》两种。文长终究因不得志于当时,抱愤而死。
石公说:“文长先生一生倒霉还不够,又得了疯病:疯了还不够,又关进监狱。古今文人,还没有哪个像先生这样牢骚困苦啊!不过,胡公是隔几世才有的豪杰,世宗是英明的皇帝。在幕中受到特别的礼遇,可见胡公了解先生;贺表上奏,龙颜大悦,可见世宗知道先生。只是先生没有显贵罢了。先生的诗文在文坛上崛起,一扫近代芜杂污浊的风习,百世之后,自有定论。这又怎能说是不遇呢?梅客生曾写信给我,说:‘文长是我的老朋友,他的病比人奇,人比诗奇。’我说文长没有那一门不奇,正因为门门都奇,所以到处碰壁,一世倒霉啊!”
五人墓碑记 (张溥)①
司马迁以后,史家为平民作传是极罕见的。本文是特出的一篇。作者以五义士与庸人对比,与变志易节的士大夫比,与阉党比,越比越显得他们之“激于义而死”,死得光明磊落,死得有价值,死得伟大。文章反复咏叹,感情深厚。诚如旧评说:“当与史公伯夷、屈原二传,并垂不朽。”
五人者,盖当蓼(liǎo)洲周公之被逮②,激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫,请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之③,且立石于其墓之门,以旌其所为。呜呼!亦盛矣哉!
夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣。况草野之无闻者欤?独五人之皎皎(jiǎo)④,何也?
予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。吾社之行为士先者,为之声义⑤,敛资财以送其行,哭声震动天地。缇骑(tí jì)按剑而前⑥,问谁为哀者?众不能堪,抶(chì)而仆之⑦。是时以大中丞抚吴者,为魏之私人,周公之逮所由使也。吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐,中丞匿于溷(hùn)藩以免⑧。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰:颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫(lěi)然在墓者也⑨。
【注释】
①五人墓碑:明熹宗天启年间(1621—1627),宦官魏忠贤专政,大肆捕杀东林党人(因顾宪成在无锡东林书院讲学而得名),周顺昌被捕,激起苏州人民义愤,几万人包围官差,打死一人,伤五人。事后市民五人被捕处死。张溥(1602—1641):明末太仓(今属江苏)人,崇祯进士,继东林之后,创立复社,反对腐败•,复社后来成为反清的爱国团体。有《七录斋集》。②周公:周顺昌,号蓼洲,吴县人,曾任职吏部,辞官回家,因不满魏忠贤被杀。③魏阉:指宦官魏忠贤,专政八年,各地建有生祠,死后被废。④皦皦:皎皎明亮。⑤吾社:指作者领导的应社,是复社的前身。(此据岳麓书社版《古文观止》)声义:声张正义。⑥缇骑:古代当朝贵官的前导和随从的骑士,亦指逮捕犯人的禁卫吏役。⑦抶:音翅,打,击。⑧溷藩:厕所。⑨累然:集聚的样子。
然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈(lì)之,谈笑以死。断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金,买五人之脰(dòu)而函之①,卒与尸合。故今之墓中,全乎为五人也。
嗟夫!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间②,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕③,遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治。大阉亦逡(qūn)巡畏义,非常之谋,难于猝发。待圣人之出而投缳道路④,不可谓非五人之力也。
由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者。其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公,忠义暴(pù)于朝廷,赠谥(shì)美显,荣于身后。而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上。凡四方之士,无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也。不然,令五人者保其首领,以老于户牖(yǒu)之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
贤士大夫者:冏(jiǒng)卿因之吴公⑤,太史文起文公,孟长姚公也。
【注释】
①脰:颈项,此处指头。②编伍:指平民百姓。古代五家编为一伍。③钩党:互相牵引为同党。④投缳:自缢。⑤冏卿:太仆寺卿的别称。
【译文】
这五个人,是在周公蓼洲被捕时,激于义愤而被害的。如今吴郡的贤明士大夫,向当局申请,就清理魏忠贤废祠的地基来埋葬他们,并在墓门立碑,表彰他们的事迹。啊,这也够隆重的了。
这五人从就义到如今墓葬,前后只十一个月。这十一个月当中,富贵人家子弟,官运亨通的人物,因病而死、死后无声无息不足称道的,也够多的了。更何况民间那些默默无闻的人呢?而这五人的名声光辉永耀,这是为什么呢?
我还记得,周公被捕是在天启七年三月十五日。我们应社有些勇士带头,为了伸张正义,募捐为他送行,哭声惊动天地。前来抓人的差役手按剑柄,上前质问:“哪个敢哀怜他?”众人再也忍不住了,把他打翻在地。这时的江苏巡抚是魏忠贤的私党,周公被捕就是他指使的。苏州老百姓恨透了他,趁他怒声叱骂的时候,索性大声喊叫,群起而攻之,他躲到厕所里才逃脱。后来,他就以苏州百姓暴动为借口,奏报朝廷,追查搜捕,杀了颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元五人,也就是今天葬在墓里的五位义士。
这五人临刑时,气概昂扬,喊着巡抚的名字大骂,谈笑自如,从容就义。砍下的头放在城上,颜色丝毫不变。有几位贤明的士绅出了五十两银子,买回五人的头颅,放在匣子里,后来与尸体合在一起,所以墓中五人的遗体都是完整的。
唉!当大宦官魏忠贤祸国殃民时,官绅们能够不改变气节的,四海之内有几人呢?而这五人出身平民,平素没有听过经书上的教训,竟为正义激发,不顾生死,这是什么缘故呢?而且,当时伪造的圣旨纷纷下达,全国到处搜捕东林党,终于因为我们苏州府这次反抗,才不敢再株连了。大宦官也害怕正义,迟疑不决,篡位的阴谋也不敢突然发动。等到圣明的崇祯皇帝登位,魏忠贤就在流放途中自缢了,不能不说是这五人的功勋啊!
由此看来,现在那些高官显宦,一旦垮台,到了抵罪的时候,有的抽身逃跑,远近都无法容身;有的剃头出家当和尚;有的闭门不出,装疯卖傻,下落不明。他们那可耻的人品,卑鄙的行为,跟这五人比起来,究竟谁轻谁重呢?所以蓼洲周公,忠义显于朝廷,得到美谥,身后何等光荣。而这五人也得以修建坟墓,姓名列在大堤上,四方前来的士人,经过墓前没有不跪拜哭泣的,这真是百代难遇的光荣啊。如果不是这样,五人虽可保全脑袋,安居家中,享尽天年,但是人们都可役使他,怎能使豪杰之士在墓前扼腕痛惜,抒发其志士的悲痛呢?我和同社的朋友们,叹息墓前空有一块石碑,便写了这篇记,并借此说明生死意义的重大,老百姓对于国家大事也能起重大作用。
前面所说的贤明士绅是:太仆卿吴公因之,太史文公文起。姚公孟长。
(全书载毕)